Owning Mahowny
prev.
play.
mark.
next.

1:06:00
Mahowny už za ním vyrazil.
1:06:02
Hovorí, že je to dnes vylúèené.
1:06:05
Ak je ten prevod na neho,
Perlin ho musí podpísa.

1:06:09
- To je koneèný verdikt?
- To je koneèný verdikt.

1:06:15
Je mi ¾úto, páni.
1:06:20
Èo tak toto?
1:06:22
Èo keby sme vzali peniaze,
1:06:25
vlastne nie peniaze,
ale personál a papiere,

1:06:28
a leteli do Toronta?
1:06:31
Èo máte presne na mysli?
1:06:33
Perlin podpíše papiere
na letisku v Toronte.

1:06:39
Povedal som ti už, že nikam neletím,
pokia¾ nebude pripravená moja semišová bunda.

1:06:44
Nemusíš nikam letie.
1:06:46
Môžeš ich vyzdvihnú
dnes veèer na letisku.

1:06:49
- Ale dnes nie je pondelok.
- Viem.

1:06:54
Stretneme sa na termináli o šiestej.
1:06:59
Na termináli?
1:07:01
Tak na parkovisku, dobre?
O šiestej?

1:07:05
Premyslím si to.
1:07:10
- Hovor bol z 500 Temperance Street.
- Mahowny?

1:07:15
Áno. Sú v tom až po uši,
on a Perlin.

1:07:19
- Ako hlboko?
- Neviem, ale poriadne.

1:07:25
Èo to stretnutie na letisku?
Poèul si už predtým nieèo podobné?

1:07:29
Nie, ale stavím sa o desa dolárov,
že ide o obchod s drogami.

1:07:35
Žiadne stávky.
1:07:53
Neviem, èi si telefonoval alebo...
1:07:55
Poï ïalej.

prev.
next.