Phone Booth
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:02:01
И всичко това само за да ме видиш
да умирам?

1:02:03
Не. За да постъпиш правилно.
Ако искаш да се спасиш, изповядай се.

1:02:08
- Вече казах всичко на Кели.
- Всичко?

1:02:11
Не. Никакви извинения и полуистини
повече, Стюарт.

1:02:14
Погледни в онези камери
и разголи душата си.

1:02:18
Изглежда телевизията помага на хората
да проявят най-лошото в себе си.

1:02:21
Ще се справиш.
1:02:22
- Някакви новини от техниците?
- Не, още не. Още не.

1:02:26
Все още не сме намерили адвоката ти,
Стю. Но имаме напредък. Ясно?

1:02:30
Стюарт, предлагам ти възможност
да изкупиш греховете си.

1:02:35
Хайде, застани смирено пред хората,
които обичаш,...

1:02:37
...пред милиони непознати и мен.
Направи го или умри.

1:02:42
Какво, не можа да намериш някой,
който е по-лош от мен?

1:02:44
Някой убиец или насилник на деца,
а един рекламен агент...

1:02:47
...който има фантазии за
хубави, малки актриси.

1:02:50
Който харчи пари за италиански
костюми и химическо чистене, за да...

1:02:52
...го мислят хората за важен човек.
Който не си губи времето да бъде...

1:02:56
...любезен с хора, от които няма
полза? Това ли са престъпленията ми?

1:02:58
Стюарт, аз знам престъпленията ти.
Кажи ги на тях.

1:03:26
Никога не съм направил нещо
за някой,...

1:03:29
...от който нямам полза.
1:03:31
Баламосвам едно хлапе с обещания,
че ще му плащам пари.

1:03:35
Използвам го за секретар.
Адам, ако гледаш сега,...

1:03:38
...не ставай рекламен агент.
Прекалено си добър в това.

1:03:41
Лъжа хората в очите и по телефона.
Лъжа приятелите си.

1:03:47
Лъжа вестници и списания, които
продават лъжите ми на други хора.

1:03:51
Аз съм частица от един голям кръг от
лъжи. Би трябвало да съм президент.

1:03:57
Обличам се в скъпи боклуци само защото
отдолу още се чуствам бедняче от Бронкс.


Преглед.
следващата.