Phone Booth
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:03:26
Никога не съм направил нещо
за някой,...

1:03:29
...от който нямам полза.
1:03:31
Баламосвам едно хлапе с обещания,
че ще му плащам пари.

1:03:35
Използвам го за секретар.
Адам, ако гледаш сега,...

1:03:38
...не ставай рекламен агент.
Прекалено си добър в това.

1:03:41
Лъжа хората в очите и по телефона.
Лъжа приятелите си.

1:03:47
Лъжа вестници и списания, които
продават лъжите ми на други хора.

1:03:51
Аз съм частица от един голям кръг от
лъжи. Би трябвало да съм президент.

1:03:57
Обличам се в скъпи боклуци само защото
отдолу още се чуствам бедняче от Бронкс.

1:04:01
Мисля, че имам нужда от тези дрехи
и този часовник.

1:04:04
2 000-доларовият ми часовник е менте,
както и самият аз.

1:04:09
Пренебрегвах нещата, които
трябваше да ценя най-много.

1:04:12
Ценях тези боклуци.
1:04:14
Свалях сватбената си халка, за да
се обадя на Пам. Кели, това е Пам.

1:04:22
- Някой да наблюдава тази Пам?
- Не обвинявай нея.

1:04:25
Така и не й казах, че съм женен,
а ако й бях казал...

1:04:27
...тя щеше да ми каже да
се прибера в къщи.

1:04:30
Кели, като те гледам сега
се срамувам от себе си.

1:04:36
Работя толкова здраво по образа
на Стю Шепард, гаднярът, който...

1:04:42
...говори за себе си в трето лице, че
доказах само, че трябва да съм сам.

1:04:48
Представям се за нещо, което не съм,
толкова дълго...

1:04:52
Толкова се страхувам, че няма
да харесаш това, което е отдолу.

1:04:56
Но ето ме.
Аз съм само плът и кръв, и слабост.


Преглед.
следващата.