Phone Booth
prev.
play.
mark.
next.

:14:00
- Reci mi što želiš.
- Želim tvoju potpunu pažnju.

:14:05
- Jesi li ti neki glumac?
- Da, jedan od tvojih jadnih propalih.

:14:09
- Gadno je kad nisi poznat.
- Prièaj mi o tome.

:14:12
Ne moraš me loviti i razbiti.
Ja ne mogu naæi posao u gradu kako tako.

:14:16
Radio sam neke predstave van
Broadwaya i Manhattana, ali nije uspijelo.

:14:19
Sad brišem stolove, èistim WC-e,
bilo što da platim najam.

:14:22
Ja sam hodajuæi cliché.
:14:24
Mogu ti pomoæi.
Mogu ti srediti audicije.

:14:26
Audicije? Ti nisi agent,
ti si publicist.

:14:29
Da. Ali imam veze.
Znam agente. Mogu te ubaciti na audiciju.

:14:32
Stvarno?
- Da.

:14:34
Pa, ima neko koga
bih želio da nazoveš.

:14:37
Samo reci.
:14:38
Pokušaj sa brojem kojeg si okrenuo
kad si ušao u govornicu.

:14:43
- Ne znam o èemu govoriš.
- Ne?

:14:45
Sreæom po tebe, ja sam ga zapisao.
:14:47
Mogu vidjeti svaki broj koji si
stisnuo. Da vidimo da li je Pam još na poslu.

:14:51
Ne.
Mislim da æu onda morati ja.

:14:53
Gledaj, nemoj.
Prekasno, veæ zvoni.

:14:56
- Stavit æu je na mikrofon, da je èuješ.
- Sigurno se šališ.

:15:00
Stu, ja se nikad ne šalim.
:15:09
Halo.
- Pa, zdravo, Pam.

:15:13
Zdravo, tko je to?
- Ja sam Stuov dobar prijatelj.

:15:16
- A on ih nema puno.
Znaš Stua?

:15:19
Znam da laže.
:15:22
Ko je to?
- Ne brini o tome.

:15:24
Stu sluša.
Može èuti što prièamo o njemu.

:15:27
Stu, je li to istina? Jesi li tamo?
- Pam, poklopi prokleti telefon.

:15:31
Ne može te èuti, Stu.
:15:33
Pam, bojim se da Stu nije bio
potpuno iskren s tobom.

:15:37
Kako to misliš?
- Ne radi to.

:15:39
- Stu ti je lagao.
- Pam, prekini.

:15:41
Zašto bi te èovjek koji ima
mobilni telefon...

:15:44
...zvao svaki dan iz govornice?
:15:47
- Zato što je rekao da je tiho.
- Pam to je glupost.

:15:52
- Zato što njegova žena
provjerava njegov raèun za mobilni telefon.

:15:55
- Nema zapisa o njegovim pozivima tebi.
- Isuse.


prev.
next.