Phone Booth
prev.
play.
mark.
next.

:15:00
Stu, ja se nikad ne šalim.
:15:09
Halo.
- Pa, zdravo, Pam.

:15:13
Zdravo, tko je to?
- Ja sam Stuov dobar prijatelj.

:15:16
- A on ih nema puno.
Znaš Stua?

:15:19
Znam da laže.
:15:22
Ko je to?
- Ne brini o tome.

:15:24
Stu sluša.
Može èuti što prièamo o njemu.

:15:27
Stu, je li to istina? Jesi li tamo?
- Pam, poklopi prokleti telefon.

:15:31
Ne može te èuti, Stu.
:15:33
Pam, bojim se da Stu nije bio
potpuno iskren s tobom.

:15:37
Kako to misliš?
- Ne radi to.

:15:39
- Stu ti je lagao.
- Pam, prekini.

:15:41
Zašto bi te èovjek koji ima
mobilni telefon...

:15:44
...zvao svaki dan iz govornice?
:15:47
- Zato što je rekao da je tiho.
- Pam to je glupost.

:15:52
- Zato što njegova žena
provjerava njegov raèun za mobilni telefon.

:15:55
- Nema zapisa o njegovim pozivima tebi.
- Isuse.

:16:00
- Rekao je da nije oženjen.
- O, oženjen je on.

:16:04
Ona se zove Kelly. Nikad je nisam vidio
ali zvuèi simpatièno.

:16:07
Što misliš zašto te zove
u City Hotel?

:16:10
- Jeftine sobe za jeftine cure.
- Govnjaru.

:16:12
Govori ti sve to
samo da bi spavala s njim.

:16:15
- Laže, Pam. Ne slušaj.
:16:18
Ja jesam iz Montane,
ali i tamo ima muškaraca.

:16:20
I nisam planirala spavati sa njim.
:16:23
Samo trenutno ne poznam mnogo
ljudi ovdje.

:16:25
A on je sladak i rekao je
da æe mi pomoæi.

:16:28
- Nikad me nisi pitala dali sam oženjen.
On nikad nije nikoga uèinio zvijezdom. Bye.

:16:34
Halo?
:16:35
Vratimo se tebi, Stu.
:16:36
Moram telefonirati, prije
nego mi neka kuèka preuzme posao.

:16:39
- Odlazi.
- Da odem? Prekini vezu, crnèugo.

:16:46
Što, pederu.
Nemoj mi kolutati oèima. Kurvo.

:16:53
Zašto radiš ovo?
Jesam li ti ikad naudio? Jesam li...?

:16:55
- Sad, nazovimo Kelly.
- Nije kuæi.

:16:58
Ali siguran sam da je u
duæanu u Columbusu.


prev.
next.