Phone Booth
prev.
play.
mark.
next.

:50:02
-A închis.
-Poate au deja vreo urma.

:50:04
ESU, ESU?
:50:10
-Ma predau!
-Iese afarã!

:50:12
-Fii atent!
-Vreau sa te vãd cã-þi arunci arma!

:50:15
Arunca arma afarã din cabina!
Rãmâi unde eºti!

:50:18
-Întâi, arma!
-Nu-i faceþi rãu! Vã rog, nu-i faceþi rãu!

:50:21
-Nu e nici o arma!
-Rãmâi chiar acolo unde eºti!

:50:24
Vreau sa te întorci. Împreuneazã-þi
degetele la ceafa. Okay?

:50:30
-Te rog da-le arma!
-Kelly, nu!

:50:34
Înapoi! Kelly!
:50:38
-Nu miºca!
-Înapoi! Înapoi!

:50:40
-Înapoi!
-Okay! Okay!

:50:44
Trebuie sa rãspund.
:50:46
Stai pe loc! Nu miºca.
:50:48
Nu trage!
:50:52
Nu trage!
:50:54
Nu trage.
:50:58
-Stai. Stai.
-Te rog.

:51:02
-Du-te. Rãspunde.
-Ce dracu faci?

:51:06
Iese afarã!
:51:08
Rãspunde la telefon.
:51:14
-Fricos nenorocit.
-Buna, Stu.

:51:17
Acum, ca þi-ai ieºit din fire
ºi ca ai spus câteva lucruri la suparare...

:51:21
... ca sunt dispus sa uit.
:51:24
Bag-o înapoi în maºina!
O vreau în maºina.

:51:27
Dacã nu e tragatorul,
atunci cine dracu e?

:51:33
Cãpitane, ce se întâmpla cu apelurile?
:51:35
-Deci putem sã-i dam drumul?
-Ai minþit.

:51:37
Nu poþi acum sa arunci durerea tradarii
pana unde ai trãdat.

:51:40
Lunetist într-una din cladirile astea.
Vreau sa vorbesc cu ESU.

:51:43
Vreau sa iei unul din bãieþii ãºtia,
clãdirea asta.

:51:46
Începeþi sã-l cãutaþi din fereastra în
fereastra pana gãsiþi ucigaºul. Okay?

:51:50
Vreau s-o faci rapid, ºi
vreau s-o faci rapid. Bine?

:51:56
Unde este sergentul ESU?
:51:58
Ai spus ca puteam pleca.
:51:59
-Ai spus a ne vei lasa sã plecãm.
-Relaxeazã-te, Stuart.


prev.
next.