Poolhall Junkies
prev.
play.
mark.
next.

1:01:00
Zašto æeš me progoniti?
1:01:03
Nedostajao si mi.
1:01:06
I ti meni.
1:01:21
Hteli ste malo akcije?
1:01:23
Ja æu biti na stou 4, veèeras.
1:01:25
Ne možeš me promašiti.
Ja æu ti bièevati dupe.

1:01:27
Kakvo je vrjeme?
Nisam bio vani.

1:01:31
To što ti hoæeš, Brede...
tako se zoveš?

1:01:33
Udari, nemoj pipkati.
Pogledaj kako je to lepo.

1:01:38
Dobro ih udaram.
1:01:42
To je prelako.
1:01:44
Možeš li da mi dodaš pare?
Moja ruka je...

1:01:48
Hvala. Cjenim to.
1:01:50
500 dolara, jednostavno ko vodu pit.
To je moj deèko!

1:01:54
Odakle ti taj štap?
Je to Džonijevo?

1:01:57
Ne koristi ga, pa sam ga posudio.
Budi pažljiv.

1:02:00
Nešto èudno se dogaða.
Ne igra kao što je igrao sa mnom.

1:02:04
Naravno.
Ja sam mnogo bolji igraè od tebe.

1:02:07
Evo ga.
1:02:08
Lep sto.
Sviða ti se? Hvala.

1:02:11
A da promeni stoove
i udvostruèimo opklade?

1:02:14
Igramo ovde ili dogovor otpada.
1:02:17
Prava si propalica.
Dobro, duplirajmo opkladu.

1:02:20
Zvuèi dobro.
1:02:22
Tebe majka nije dojila?
1:02:23
Složi ih, Džo.
1:02:32
Ništa.
Ne mogu verovati!

1:02:34
Sto 4, srce.
1:02:45
Doveo nas je na seban sto.
1:02:48
Kakav je dogovor?
1:02:50
Hoæeš li igrati ili plaèeš kao beba?
1:02:53
Kladim se u 5 000.
Ne može me 3 puta zaredom pobediti.

1:02:55
Zaèepi.
Nisu tvoje pare.

1:02:57
Pola je moje.
Ako ispadaš, igrat æu sam sa njim.


prev.
next.