:09:00
daa, iva i tui grad za milijune.
:09:02
ef kae, ako on placa,
netko drugi ce morati isto...
:09:05
...a sigurno je da to necu biti ja.
:09:06
- Fuller, trebali smo 2 sec da...
- Satnik Fuller!
:09:09
Satnice Fuller, trebali smo 2 sec da odlucimo.
:09:12
Trebali ste sjediti tamo 2 mjeseca
a onda ih rasturiti.
:09:14
SWAT znaci "Special Weapons
And Tactics."
:09:17
Gdje je tu taktika?
:09:19
Spasiti ensku od metka.
Tako je to bilo.
:09:22
Svaki murjak zna
da smo postupili ispravno.
:09:23
Ponekad ciniti ispravno
ne znaci i da je ispravno.
:09:26
-to to sad dovraga znaci?
-Narednice.
:09:31
Niste potivali zapovijed, kraj price.
Obojica letite iz SWAT-a.
:09:35
Oni jedni od najboljih.
:09:37
Ne vracam ih natrag
poslije ovakve igre.
:09:39
Oprosti, ali nisam znao
da je spaavanje ivota igra.
:09:42
Ima jezicinu, a i brzo potee...
:09:45
...i zato leti van.
:09:47
Ako ih izbacujete iz SWAT-a,
barem ih drite u Odjelu.
:09:51
Dajte im priliku za povratak.
:10:00
Smjestite ih u oruanu.
Maknite ih mi s ociju.
:10:03
- Oruana?
- Sranje.
:10:06
- to?
- Velim, sranje.
:10:08
- Stvarno?
- daa.
:10:09
Smatraj se sretnikom
jer se Porucnik Velasquez zauzeo za...
:10:13
Nisam sretan i ne radim za
upcinu kao to si ti.
:10:16
Tako znaci! Gubi se van odavde, Gamble!
Odlazi!
:10:18
-Smiri se!
-Gubi se odavde!
:10:20
-to je to s tobom dovraga?
- Street!
:10:23
-Ti ostani.
-Hej!
:10:29
Ispricajte nas trenutak.
:10:36
Sjedni, molim te.
:10:38
Radije cu stajati.
:10:43
cuj, Jim...
:10:45
...oboje znamo da Gamble loe utjece na ostale...
:10:49
Gamble je dobar murjak.
:10:51
Za razliku od njega, ti jo ima priliku ovdje.
:10:54
Ici ce u dosje da se Gamble ponio nesmotreno...
:10:56
...a da si morao slijediti partnera
nakon to nije potivao zapovijed...
:10:59
...a ja cu osigurati da ce se
vratiti u SWAT sutra ujutro.