S.W.A.T.
prev.
play.
mark.
next.

:12:01
Un adevãrat partener ar recunoaºte
ce a fãcut în bancã.

:12:05
- Da. Am salvat un ostatec. - Nu te-ai
supus la ordinul de a rãmâne pe loc.

:12:08
- Am salvat ostatecul!
- Nu te-ai supus la ordin!

:12:12
Ai luat decizia de unul singur.
:12:14
ªi ai împuºcat un ostatec. Doamne, Brian!
:12:21
Zici cã eºti Fuller.
:12:24
Despre asta aþi vorbit voi doi în birou?
:12:27
M-ai vândut?
:12:30
Ai fãcut o înþelegere pentru a fi reprimit
în echipã, Jimmy?

:12:32
- Dacã am cãzut la înþelegere?
- Da, ai cãzut?

:12:34
De câte ori nu te-am acoperit când
ai pãºit alãturi?

:12:38
Asta ar trebui sã facã un partener.
:12:43
Nu ai fost eliminat din cauzã cã
m-ai vândut, frate.

:12:46
Tu ai fost eliminat de tot.
:12:49
Dacã vrei sã rãmâi aici
ºi sã fii târfa lui Fuller,

:12:53
nu ai decât. Eu nu pot face asta.
:12:56
Nu pot.
:12:58
La naiba. La naiba. La naiba, Jim!
:13:00
Parteneri timp de cinci ani. Aºa vrei
sã-i pui capãt.

:13:07
Nu am pus capãt la nimic.
:13:12
M-ai vândut la comandant.
:13:15
Pânã acum nu mi-am dat seama
cât de dobitoc eºti.

:13:26
Du-te dracului cu SWAT cu tot.

prev.
next.