Secondhand Lions
prev.
play.
mark.
next.

:18:00
Kako ja èujem, neæe se ta
možda nikad ni vratiti. Što onda?

:18:02
Onda bi vam on ostao.
:18:06
Kažem vam, vodite
ga u sirotište ovog èasa.

:18:09
Odveli ga mi u sirotište...
:18:11
...ili ga svezali i bacili u jezero...
:18:12
to je naš problem, a ne tvoj.
:18:15
Evo ga, špijunira!
:18:20
Vidite o èemu prièam?
Jeste vidjeli što je uradio?

:18:37
Fort Worth koledž,
izvolite...

:18:39
Treba mi mama.
Ona studira kod vas.

:18:42
Žao mi je, zatvorili smo.
:18:44
Hitno je.
Molim vas?

:18:46
Zove se Mae.
Mae Coleman.

:18:53
Ne, žao mi je, nikakva
Mae Coleman nije upisana.

:18:59
Oh! Pokušajte Mae Carter.
:19:03
Nema, žao mi je.
:19:06
Mabel Cartwright?
:19:08
Mabe Calloway?
:19:10
Donna Tompko?
:19:12
Mladiæu, jeste li vi
u nekoj nevolji?

:19:16
Mora biti tamo!
Upravo je poèela.

:19:19
Èujte, naša predavanja su
poèela davno, još u sijeènju.

:19:23
Nitko nije mogao upravo poèeti.
:19:29
Halo? Halo?
:19:34
Halo?
:19:42
Hub, ne znam zašto ti moraš voziti.
Ovo je moj auto.

:19:45
Ne seri.
:19:48
Ako ga naðemo,
ja æu mu pokazat'!

:19:51
Eno ga.

prev.
next.