Secondhand Lions
prev.
play.
mark.
next.

:49:00
- Èo potom?
- Som zbytoèný.

:49:03
Keï sme boli mladí,
vždy bol nejaký dôvod,

:49:06
nejaký cie¾.
Veci dávali zmysel.

:49:08
Teraz už nemáme žiadny cie¾.
:49:10
Takže èo robíme?
Záhradkárèime.

:49:12
Naše životy sme si
už prežili, braèek.

:49:27
- Choï zobra nejaké pivá.
- V poriadku.

:49:29
Hej, starký,
:49:32
èo sú to za opekance?
:49:35
Daj mi zopár.
:49:37
Sme zaneprázdnení, chlapèe.
Tak sa stra, dobre?

:49:42
Èo si to povedal?
:49:44
Toto je dokonalý príklad toho
o èom som hovoril.

:49:48
Od tej doby, èo bol tento chlapec
pricucnutý na matkinom prse,

:49:50
ho nauèili všelièo možné,
len nie kázni.

:49:52
A jeho predstava o
odvahe a mužnosti

:49:54
je ís spolu s partiou
mladých vyvrhe¾ov

:49:56
jazdi dokola a znervózòova ¾udí...
:49:58
ktorí sú nato¾ko slušní, že nepovedia ani slovo.
:50:03
Hej, kto si myslíš, že si?
:50:07
Je to len hlúpe decko, Hub.
:50:08
- Nezabíjaj ho.
- Správne.

:50:14
Som Hub McCann.
:50:16
Bojoval som vo dvoch Svetových vojnách
:50:17
a v mnohých menších na troch kontinentoch,
ktoré neviem ani spoèíta.

:50:20
Viedol som tisíce mužov
do boja so všetkým, èo bolo,

:50:22
od koní a meèov až po
delostrelectvo a tanky.

:50:24
Videl som horný tok Nílu,
:50:26
a domorodé kmene, ktoré
bieleho muža jakživ nevideli.

:50:29
Získal som a aj prehral ve¾ké bohatstvá,
:50:31
zabil ve¾a mužov
:50:33
a miloval len jednu ženu
:50:35
s takou vášòou, že to
nula ako si ty

:50:37
nikdy nemôže pochopi.
:50:38
Tak to som ja.
:50:42
A teraz, choï domov, chlapèe!
:50:46
My tým bastardom ukážeme,
kto je tu tvrïák!

:50:48
- Vytiahni nôž.
- Áno.

:50:52
Teraz, chlapci,
:50:54
ste práve dovolili tým
svojím tínedžerským hormónom,

:50:57
aby vás dostali do
ve¾kých problémov.

:50:59
Do pekla, Garth.
Dovolil som ti skáka mi do toho?


prev.
next.