Secondhand Lions
prev.
play.
mark.
next.

1:40:07
Tak toto je ono.
1:40:09
Toto je miesto, kde žili.
1:40:13
To je v poriadku.
Poï sem, kamoško.

1:40:15
Poï sem.
Pozri sa na toto.

1:40:18
Pozri sa na toto.
1:40:22
Odpuste mi.
1:40:24
Boli sme práve v Houstone, keï sme
poèuli ich mená v správach,

1:40:27
a tak sme hneï prišli.
1:40:30
Keï som bol malý,
dedko mi rozprával zaujímavé príbehy.

1:40:33
- Vᚠdedko?
- Ve¾mi bohatý šejk.

1:40:37
Rád mi rozprával príbehy
zo svojej divokej mladosti.

1:40:40
ڞasné a neuverite¾né príbehy
o dvoch bratoch,

1:40:44
Hub and Garth McCannovcoch,
1:40:46
najodvážnejších a najstatoènejších mužoch?
1:40:50
Hovoril o nich ako o svojich
"najèestnejších protivníkoch."

1:40:53
"Jediní muži, ktorí ma
dokázali prekabáti."

1:40:57
Poèka, takže vy...
1:41:00
ste tých dvoch mužov poznal?
1:41:03
Oni...oni ma vychovali.
1:41:05
Je mi cou.
1:41:08
- Rád vás spoznávam.
- Ja vás tiež.

1:41:11
Paráda.
1:41:15
Aha.
1:41:17
Vidím, že s dedkovými peniazmi
narábali múdro.

1:41:20
Jasné.
1:41:24
Nuž, raz tu bol jeden obchodný cestujúci.
1:41:30
Takže...
1:41:31
tí dvaja muži zo slávnych
dedkových príbehov

1:41:34
naozaj žili?
1:41:38
Áno...
1:41:42
oni naozaj žili.

prev.
next.