The Human Stain
prev.
play.
mark.
next.

:07:01
Spøgelse, professor Roux.
:07:04
Jeg hentydede til deres
spirituelle karakter.

:07:09
Her er den første
definition af ordet.

:07:13
Og jeg citerer:
:07:15
"Gespenst: (daglig tale) spøgelse...
:07:19
... genfærd."
:07:21
Lad mig minde Dem om
den anden definition:

:07:25
"(nedsættende) neger."
:07:27
Jeg har aldrig set dem.
Hvor kunne jeg vide, de var sorte?

:07:32
- Jeg vidste kun, at de var usynlige.
- Ikke mere end at de har klaget.

:07:36
- Miss Cummings var rystet.
- De mødte ikke op en eneste gang.

:07:41
Eksisterer de, eller er de gespenster?
Se det i konteksten.

:07:45
- Men dekan...
- Lad mig tale færdig!

:07:50
Det handler om disse studerendes
forsømmelser, lave arbejdsmoral -

:07:55
- og uforskammede frækhed!
:07:58
Så miss Cummings er rystet?
:08:01
At anklage mig for racisme er ikke
bare falsk, men himmelråbende falsk.

:08:06
Det ved I udmærket godt.
:08:10
Tusind tak, Herb.
:08:15
Jeg har sagt op.
:08:17
Jeg har sagt op på det jammerlige
college. Hvor er telefonbogen?

:08:22
- Tag det roligt. Hvad er der sket?
- De beskylder mig for racistisk tale.

:08:27
Jeg brugte ordet "gespenst",
der for 50 år siden var slang for...

:08:32
Hvor er den telefonbog?
Vi sagsøger dem.

:08:35
Nævnte du, at du som dekan ansatte
Herb Keble, den første sorte...

:08:41
- Afro-amerikaner.
-... afro-amerikaner på fakultetet?

:08:45
Sidder Herb ikke i studienævnet?
:08:48
De er vores venner.
Sagde Herb ikke et kvæk?

:08:52
"Beklager.
Jeg kan ikke støtte dig i denne sag."

:08:56
Så skal de få kamp til stregen.
Det er jo vanvittigt!


prev.
next.