The I Inside
prev.
play.
mark.
next.

:18:03
Možeš se prestati pretvarati, ti
samozadovoljni jebeni...

:18:06
Moj Bože, znala sam da si dobar lažov...
:18:08
...ali ova predstava je nevjerojatna!
:18:13
Ne znam o èemu, doðavola, uopæe
prièaš.

:18:14
Onda æu obratiti više pažnje.
:18:16
Nemoj misliti da æeš pobijediti u tvojoj
maloj igri...

:18:18
...jer sam ja mnogo bolji igraè od tebe.
:18:24
Ovo je u vezi nje, zar ne?
:18:27
Misliš da sam toliko slijepa?
:18:29
Zar je zaista vrijedna ovoga? Svega
ovoga?

:18:31
O kome prièaš?
:18:32
Prièam o tebi.
:18:34
Bogatom malom tatinom sinu kome je
svega dosta.

:18:37
Ovo bi ustvari bilo tužno da nisi tako
patetièan.

:18:43
Èekaj! Rekla si da je Peter mrtav.
:18:47
Naravno da je mrtav. Ti si ga ubio.
:18:52
Kuc, kuc, gospodine Cable, vrijeme je za vaš
MRI.

:18:57
Što se dogaða?
:18:58
Pitaj njega. Lijepo spavaj, dušo.
:19:02
Ti...Hej!
:19:09
Hajde, domaæine.
:19:11
Povest æu te na malo putovanje.
:19:13
Ovo se ne dogaða.
:19:20
Èovjeèe, mislio sam da ne možeš biti
bljeði...

:19:22
...ali ti izgledaš kao da si vidio duha.
:19:30
Trebaš leæi ovdje.
:19:34
Pa?
:19:36
Što znaèi nekome ubiti finog...
:19:37
...amerièkog frajera kao što si ti?
:19:38
Što?
:19:40
Tko je rekao što? Opusti se, èovjeèe, to je
samo glasina.

:19:42
Svako ovdje prièa o svaèemu.
:19:45
Posebno sestra Clayton. Ruke dolje,
molim te.

:19:47
Nitko me nije pokušavao ubiti.
:19:48
To su bile samo kemikalije koje sam
koristio na stepenicama.

:19:51
Toèno, da. Mora da su isparenja došla
do tebe.

:19:56
Ne mrdaj glavom.

prev.
next.