The Life of David Gale
prev.
play.
mark.
next.

:19:01
kako mi govoriš što ja radim ovdje.
:19:05
Nitko tko gleda osobu kroz staklo ne vidi
osobu. Vidi zloèin.

:19:10
Ja nisam David Gale.
Ja sam ubojica i silovatelj....

:19:13
èetiri dana od njegova smaknuæa.
:19:17
Ovdje si jer želim biti zapamæen koliko zbog
naèina na koji sam vodio svoj život...

:19:21
i odluka koje sam donio, toliko zbog
naèina kako æe moj život završiti.

:19:26
- Zašto ja?
- Zašto ne ?

:19:29
- I sama si provela neko vrijeme nedavno
iza rešetaka. - Da, svakako jesam.

:19:32
I zato što æeš neke stvari ponijeti
sa sobom u grob.

:19:35
Štiteæi izvor, èak i ako je rijeè o smeæu s
djeèjom pornografijom, prema kodeksu lista...

:19:40
i mom vlastitom.
:19:41
Znam.
To je tvoja reputacija.

:19:46
Dakle, imam tešku prièu za
isprièati, gospoðice Bloom.

:19:50
Neæe biti jednostavno i lako.
:19:53
Gdje da poènemo?
:19:57
ISTINA
:19:58
Pretpostavljam da bi Vam trebao reæi
kako sam postao voditelj filozofije...

:20:01
na sveuèilištu u Austinu.
:20:09
Hajde, misli...
:20:11
Želim da posegneš u te umove
te mi kažeš, kažeš nam svima...

:20:15
O èemu maštaš?
:20:20
Mir u svijetu ?
Tako sam i mislio.

:20:22
- Da li maštaš o svjetskoj slavi?
:20:29
- Da li maštaš o osvajanju Pulitzerove nagrade?
:20:32
Ili Nobelovoj nagradi za mir ?
:20:35
Ili možda MTV Music Award?
:20:38
Maštaš li kako susreæeš nekog genijalnog
komada, tobože frajerèinu...

:20:44
ali koji potajno sav vrije od
plemenite strasti...

:20:49
- Ja æu dva! Ja æu dva!
- Što je to bilo?

:20:52
Kimberly æe uzeti dva takva.
:20:54
Došli ste do Lacanove osnove.
Fantazije moraju biti nestvarne...

:20:59
jer trenutak... ma sekunda...
u kojoj dobiš što tražiš..


prev.
next.