The Life of David Gale
prev.
play.
mark.
next.

:27:01
Bolja polovica? O, moja žena...
Ummm, u Španjolskoj je.

:27:04
Opet? Žao mi je.
:27:07
Johne, jesi li vidio Almu?
Tražila te.

:27:09
Dakle afera moje žene je
velika otvorena tajna.

:27:12
Hermeneutièka predrasuda.
:27:14
Jedino zabavne istine su one
koje netko pokušava skrivati.

:27:17
Bila je u Barceloni èetiri puta ove
godine. Ne mislim da nešto skriva.

:27:21
Otac joj je ambasador.
:27:23
Da, osim ambasade u Madridu.
:27:26
Ah, i onako usput...,
Berlin je ovdje...

:27:28
i, uh, relativno poblesavila.
:27:30
- Zašto?
- Izbacili smo ju.

:27:32
Dobila je pismo danas i iskoristila
priliku da baci u mom uredu mali...

:27:36
- Govorite o meni?
- Pa ustvari da...

:27:40
Jel ti isprièao da sam rekao
da kad su te obrezali

:27:42
da su odbacili pogrešni dio?
:27:44
- Da, vjerujem da je.
- To se zove "schmuck".

:27:48
- Što?
- Dio kožice koju bacaju....

:27:51
nakon obrezanja,
mislim da to zovu "schmuck".

:27:53
- Nismo li jebeno pametni?
- Mislim da æu si nabavit drugu.

:27:56
- David?
- Black Bush.

:27:58
Bio si drkadžija popodne.
:28:01
Ako ti išta vrijedi, nisam znao
za iskljuèenje do sad.

:28:03
- Da li bi to trebala biti isprika?
- Ne. Više je kao......pomirenje.

:28:32
- Ross.! Ross.! Ross.! Ross.!
:28:38
Dobro, dobro. Dobro.
:28:41
Kao što pjesnici otužno su pjevali...
:28:44
smrt je uzela nevino mlado...
:28:47
da umreš od smijeha,
nije što u novcu se valja

:28:50
veæ ima kitu velièine malja.
:28:58
Gale! Gale! Gale! Gale!

prev.
next.