The Shape of Things
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:21:00
и да им обърне гръб
без повече да контактува с тях

1:21:03
след случая, за който стана дума
1:21:06
и който ме наведе на извода,
че е продължил да потъпква морала

1:21:09
на въпросната млада дама.
1:21:11
Това е извратено!
1:21:26
За мен този акт е
неморален,

1:21:29
тъй като изглежда зад него стои мотив -
поне по мое мнение,

1:21:34
доколкото не го последва
искрено чувство на вина към мен.

1:21:39
Оттук следва, че това е един
тотално, напълно

1:21:43
пренастроен човек.
1:21:48
И все пак, ако отворите някое модно списание,
1:21:53
включите някоя телевизионна програма
1:21:55
целият свят ще ви каже, че
той просто е станал

1:21:59
по-интересен, по-желан, по-нормален.
1:22:06
С една дума.
1:22:09
По-добър.
1:22:11
Той е живият пример
1:22:15
за нашата мания
по външната страна на нещата,

1:22:19
тяхната форма.
1:22:30
Не е зле, нали?
1:22:33
Това май беше...
стряскащ

1:22:37
и неочакван обрат на събитията,
1:22:41
който, очевидно, не мога да приема.
1:22:45
можете подробно да огледате
камъка и обковката му...

1:22:47
когато бъдат представени
в изложбената зала.

1:22:50
Колкото до мен -
аз нямам угризения,

1:22:54
не съжалявам ни най-малко
за действията си,

1:22:56
за престорените емоции -
за нищо.


Преглед.
следващата.