Under the Tuscan Sun
prev.
play.
mark.
next.

:10:01
Ako môžeš poveda nie Toskánsku?
:10:04
Nie.
Takto.

:10:05
To z teba hovorí depresia.
:10:08
Nuž a tá nehovorí po taliansky.
Iba málièko po francúzsky.

:10:11
A okrem toho už vôbec nemám depresie.
:10:13
Tak potom, preèo stále bývaš
s tými nulami?

:10:16
Buï milá, sú to moji ¾udia.
- To nie je miesto, kde sa žije.

:10:19
Ale no tak.
:10:22
To ti pekne ïakujem.
:10:23
Ale v žiadnom prípade nejdem
na romantický zájazd do Toskánska.

:10:28
- Nie som pripravená sa s niekým stretáva.
- Ale ty sa nebudeš.

:10:31
- To ti môžeme zaruèi.
- Oh?

:10:34
Je to romantický zájazd pre homosexuálov.
:10:37
Takže by to mal by ve¾mi
odpoèinkový zájazd.

:10:39
Však vieš, väèšinou tam budú páriky.
:10:41
Nemal by tam by nikto,
kto by a obažoval.

:10:44
A ty by si sa mohla sústredi
a naslúcha svojmu vnútornému hlasu.

:10:47
Môjmu vnútornému hlasu?
:10:49
Môjmu vnútornému hlasu, ktorý by povedal,
:10:52
"Èo to do riti robím na zájazde
homosexuálov do Toskánska?"

:10:55
Frances, to je Taliansko!
Taliansko.

:10:58
Navyše by si mohla využi ten èas
na písanie.

:11:01
Nuž, som zaneprázdnená.
A navyše musím zrecenzova kopu kníh.

:11:05
Namiesto toho, aby si pracovala na svojej knihe.
:11:08
Paráda.
:11:10
Si na mòa zlá alebo sú to len hormóny?
:11:14
Dobre. Nepozabíjajte sa
pokia¾ sa nevrátim.

:11:22
Mohli by sme sa prosím
rozpráva iba o dieatku?

:11:24
Myslím, že si v nebezpeèenstve.
:11:26
V akom?
:11:28
Že sa nikdy nevzpamätáš.
:11:31
Poznᚠten pocit, keï
natrafíš na bezduchých ¾udí?

:11:35
A ty rozmýš¾aš,
"Èo sa ti do pekla stalo?"

:11:39
Nuž, bol èas keï každý jeden z nich
:11:42
stál na križovatke.
:11:44
Križovatka.
Bože, hovoríš ako "Oprah".

:11:47
Jednoducho niekde, kde sa musia rozhodnú,
èi majú zaboèi do¾ava alebo doprava.

:11:51
Teraz nie je èas by zbabelcom, Frances.
:11:54
Ja nie som zbabelá.
:11:56
Nie som.
:11:57
Dobre, s¾úb mi, že
nad tým pouvažuješ.


prev.
next.