View from the Top
prev.
play.
mark.
next.

:03:01
Pa, ne prave se
karte za raskid.

:03:03
Mislila sam da...
:03:05
Imali smo planove.
:03:11
Donna, nemoj ovo da
shvatiš na pogrešan naèin.

:03:13
Odluèio sam da povedem
nekog dugog u Tuscon.

:03:16
Nekog drugog?
:03:17
Da.
:03:20
Lindu sa Lawn Chairsa.
:03:22
U stvari, to je Brenda
sa Roštilja.

:03:25
Vidi, Donna
ti si divna devojka.

:03:28
Stvarno jesi.
:03:29
Ali ovo je unapreðenje
i transfer u Tuscon,

:03:32
Moram malo
da ubrzam stvari.

:03:35
Posao je posao.
:03:36
Hajde, Dona.
Shvati.

:03:39
Ti si devojka iz malog grada.
:03:41
Ti pripadaš ovde.
:03:44
Evo nas ponovo sa
"Pure Oxygen, "

:03:46
razgovaramo sa Sally Weston.
:03:47
Možete li reæi
našim gledaocima

:03:48
trenutak kada ste odluèili
da promenite svoj život?

:03:51
Napustila sam
posao u Big Lotsu

:03:52
i razmišljala da postanem
alkoholièarka.

:03:56
Šalim se.
:04:01
Ali se onda nešto dogodilo.
:04:03
Stajala sam sa smeæem
ispred sebe.

:04:05
Najgori trenutak u mom životu.
:04:07
Pomislila sam:
"Šta æu da radim? "

:04:09
Na trenutak sam se
zaista uplašila.

:04:11
S obzirom da sam žensko, i sve
što su ljudi govorili je bilo,

:04:14
"Ti si ništa.
Ništa je i ono što zaslužuješ.. "

:04:16
Ali te noæi nešto je kliknulo.
:04:18
I znala sam da vredim nešto.
:04:21
Od male devojèice iz
Zapadnog Texasa

:04:23
do svetski najpoznatije
stjuardese.

:04:25
Autor knjige "Moj život na nebu"
Možemo li to da snimimo?

:04:28
Motivacijski govornik.
:04:29
Zanima me.
Zašto si izabrala letenje?

:04:31
Bez obzira koliko mi se dopada
taj mali uspavani grad,

:04:34
nijedan od mojih snova me
nije èekao tamo.

:04:36
èekali su me ovde gore.
:04:39
I iskreno, ljudi
bez obzira odakle ste,

:04:43
bez obzira šta ljudi
misle o Vama,

:04:46
možete biti šta god poželite.
:04:50
Ali morate poèeti odmah..
:04:51
U stvari, ove sekunde.
:04:53
Ali kako?
:04:55
Poènite tako što æete kupiti
moju knjigu.

:04:57
Slažem se. Ali ne možeš
dobiti moj primerak..

:04:59
"Moj život na nebu. "

prev.
next.