Alexander
prev.
play.
mark.
next.

1:21:02
Vi har været hjemmefra i syv år.
Nu driver vi om og jager nomader

1:21:07
Skal Makedonien bruge sine folk
på at bygge veje i Asien?

1:21:12
- Eller på at give disse folk byer?
- At bygge byer er ikke at drive om

1:21:17
- Hvad gavner det Makedonien?
- Det er rigere end nogensinde.

1:21:21
Hvis du havde kæmpet bedre ved
Gaugamela, havde vi fanget Dareios

1:21:26
- Hvor vover du, Nearchos?
- General Nearchos, knægt!

1:21:29
Alexander spredte flankerne
Der var intet, vi kunne stille op.

1:21:33
Filotas!
1:21:40
Jeg har kendt dig,
siden du blev født, Alexander

1:21:44
Jeg støttede dig, da din far døde
1:21:47
For Zeus' skyld og med respekt
for det råd, der kronede dig, -

1:21:53
- bør du skænke os
en makedonsk arving

1:22:03
Jeg har hørt dig
Parmenion!

1:22:06
Efter brylluppet fører du
to brigader tilbage til Babylon

1:22:10
Du kan og Antipatros styre imperiet
og sende forsyninger til hæren her

1:22:15
- Jeg slår vinterlejr i Marakand.
- Du er veget fra din fars sti.

1:22:22
Min far var en kriger,
ikke en gammel tænker som du.

1:22:28
Han tørstede ikke efter krig.
Og han rådførte sig med sine folk.

1:22:34
Det er god makedonsk skik.
Han traf ikke egenrådige valg.

1:22:40
Jeg har ført os længere,
end min far havde drømt om

1:22:44
Vi befinder os i en ny verden!
1:22:47
Kom nu til fornuft, Alexander!
Skal de være vore ligemænd?

1:22:53
Skal de have del i vore goder?
1:22:56
Husker du Aristoteles' ord?
En asiat?

1:22:59
Hvad betyder bryllupsløfter
for folk, der ikke holder ord?


prev.
next.