Control
prev.
play.
mark.
next.

1:02:07
Nisu ništa promenili.
1:02:10
- Reci mi šta se dešava?
- Kako to misliš?

1:02:13
Nismo veèerali zajedno
od... i ne seæam se...

1:02:15
..èak i dok smo bili zajedno...
1:02:18
Petkom?
Mislila sam da nema ogranièenja.

1:02:22
Došli smo ovde samo zbog toga
što je Tommy ovde jako voleo.

1:02:28
Šta da ti kažem?
Ja æu broj 3 sa Hikori sosom.

1:02:38
Iznenaðena sam što su nas
i pustili ovde nazad.

1:02:41
- Mislim da nas nisu prepoznali.
- Kako to mogu da zaborave?

1:02:43
Plamen je bio
skoro do plafona.

1:02:45
Kako to da zaborave...
1:02:47
..kad si htela da ugasiš vatru
sa tvojim milksejkom?

1:02:49
Ko je bio pametnjakoviæ i ostavio
svoj meni na vruæem tosteru?

1:02:53
To je glupo mesto
za toster!

1:02:56
A i budimo realni.
Oboje smo se uspanièili.

1:02:58
Samo je Tommy ostao sabran.
Samo ga je izvukao i pozvao osoblje.

1:03:06
To je prvi put da èujem da
spominješ njegovo ime od...

1:03:19
Doneo sam papire od vikendice.
1:03:22
Dobili smo dobru cenu.
Biæe podeljeno na pola...

1:03:28
..kao što i piše u našem
sporazumnom razvodu.

1:03:32
Ovde.
1:03:34
Unovèila sam moje akcije.
1:03:38
Stvarno?
1:03:39
Hart-Mercer odjednom više nije
tako dobra investicija?

1:03:43
Ne, nego kupujem staru
školsku zgradu u centru.

1:03:47
Manje je isplativo, ali moj raèunovoða
kaže da je na dobrom mestu...

1:03:51
i manje je rizièno nego
biotehnologija ovih dana...

1:03:53
Taèno.
1:03:54
Hoæu da otvorim taj centar za mlade
o kom sam stalno govorila.

1:03:57
- Barem æu pokušati.
- Uspeæeš ti to.


prev.
next.