Fahrenheit 9/11
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:32:06
Както казва старата поговорка
1:32:08
'Спечелете сърцата и умовете на хората'.
1:32:10
Това е нашата работа. Ние трябва да внесем
1:32:15
идеите за демокрация и свобода в тази страна.
1:32:18
И да им покажем че американците
1:32:20
не са тук за да управляват Ирак.
1:32:41
Започвам да предавам улики,
1:32:42
този процес трае три часа.
1:32:44
Това ще е за тази вечер!
1:32:46
Това включва и Коледа.
1:32:51
Всички те обичаме, Дядо Коледа.
1:32:53
Честита Коледа, редник, честита Коледа!
1:32:55
Дядо Коледа дойде до Ирак специално за вас, момчета.
1:32:57
Ще се опитаме да опазим небето чисто за теб, Дядо Коледа.
1:33:02
Считате ли се за горда американка?
1:33:04
Абсолютно. Аз съм изключително горда американка.
1:33:06
Мисля че съм по горда от средностатистическия гражданин.
1:33:09
Когато вдигам знамето не позволявам да се докосне до земята.
1:33:14
Защото знам колко живота са загубени и колко кръв е пролята
1:33:16
за да мога аз да бъда тук и да имам това знаме.
1:33:19
Ясно, колко често издигате знамето?
1:33:20
Всеки ден, всеки ден.
1:33:23
Започнах когато дъщеря ми беше в Пустинна буря.
1:33:26
Имам същото знаме и на предната врата
1:33:29
със същите жълти ленти
1:33:31
и се моля и надявам че детето ми ще се прибере в къщи здраво
1:33:34
и че децата на всички ще се приберат здрави.
1:33:37
И тя се върна.
1:33:37
И тя се върна.
1:33:39
Имате ли и други членове на семейството
1:33:40
които са били в армията?
1:33:41
Абсолютно. Чичовци, лели, братовчеди, братя, баща.
1:33:46
Имаме много силна военна история.
1:33:47
Много силна, семейството ми беше -
1:33:49
семейството ми е от тези които се считат за гръбнака на Америка.
1:33:53
Семейства като мойто, но не само то,
1:33:56
има стотици такива семейства,
1:33:57
милиони семейства
1:33:59
на чиито гръб е основана нашата страна.

Преглед.
следващата.