Fahrenheit 9/11
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:39:01
не е работил, защото е бил мъртъв.
1:39:06
Казват че няма да изоставят ветераните,
1:39:08
но изоставят всички ветерани.
1:39:12
Да кажем че сме забравени ...
1:39:13
Знам че не сме забравени.
1:39:15
Но пренебрегнати?
1:39:16
Да.
1:39:16
Да, знам че има много войници
1:39:18
които са пренебрегнати, нали знаете,
1:39:19
пропуснати са.
1:39:22
Мисля че те трябва да получат всички привилегии
1:39:23
които заслужават.
1:39:24
Броят на убитите е известен, но никой не показва
1:39:25
броят на хората които са ранени
1:39:27
и са с ампутации заради нараняванията.
1:39:30
Още се чувствам все едно имам ръце.
1:39:33
Болката е -
1:39:35
сякаш ми стискат ръцете в менгеме.
1:39:37
Но ни помагат много,
1:39:39
опитват се да отнемат от напрежението.
1:39:41
Правят нещата много по поносими.
1:39:45
Бях ранен в края на април по време на патрул в Багдат.
1:39:48
Няколко човека излязоха от засада.
1:39:54
Имам травма на нервите и други подобни неща.
1:39:57
Боли ме много.
1:39:59
Постоянно ме боли.
1:40:01
и ... взимам доста морфин.
1:40:04
Помага за тези неща.
1:40:08
Аз съм ... нали знаете, пренастройвам се.
1:40:12
Опитвам се да започна живота си отново.
1:40:16
Нали ме разбирате?
1:40:19
Не мога да върша това което върших досега.
1:40:22
Аз ... бях републиканец много години поред.
1:40:26
Но по някаква причина
1:40:34
те правят безнес по много нечестен начин.
1:40:37
Аз ще бъда много активен
1:40:38
в демократическата партия където живея
1:40:40
след като изляза оттук. Така че..
1:40:43
ще направя каквото е по силите ми
1:40:44
за да осигуря мнозинство на демократите.
1:40:48
Ирак и Багдат -
1:40:50
не знаех нищо за тях.
1:40:53
Бяхме в един коридор.
1:40:56
И в същата сграда на горния етаж
1:40:58
се чуваше как някой плаче и казва

Преглед.
следващата.