Fahrenheit 9/11
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:50:01
Обяснете ми това. За четиридесет часа седмично...
1:50:03
карайки по същия 5-километров маршрут.
1:50:06
Ходи го разбери. Каква е причината за това?
1:50:10
Няма друго място на света днес с толкова възможности за бизнес, нов бизнес,
1:50:13
в сравнение с възможностите които предостаня Ирак днес.
1:50:15
Съединените Щати сега са основен играч в иракския петролен бизнес.
1:50:17
Американски войници пазят нефтените полета, докато тексаски работници оценяват капацитета им.
1:50:19
Президента влезе и направи каквото прецени,
1:50:22
и всички ние го подкрепяме както и нашите войски,
1:50:24
и искаме да сме сигурни
1:50:26
че усилията и изгубените животи ...
1:50:28
не са без причина.
1:50:32
Ако го нямаше нефта никой нямаше да е тук.
1:50:33
Никой нямаше да се занимава.
1:50:35
За съжаление, поне в краткосрочен план ситуацията ще е едновлеменно добра и опасна.
1:50:43
Добра за бизнеса, опасна за хората.
1:50:46
Днес в новините
1:50:47
Ръмсфелд каза и, Уол ... Уолфовиц каза
1:50:52
"О, хората в Ирак са много по-добре.
1:50:57
Не е ли по-добре че се оттървахме от Садам
1:51:00
и сега народа на Ирак може да прави каквото реши и наистина да бъде свободен?"
1:51:03
Дали те някога ще бъдат свободни?
1:51:06
Не, никога няма да бъдат свободни.
1:51:09
И къде са оръжията за масово унищожение?
1:51:12
Това беше... бяхме измамени. Наистина бяхме измамени.
1:51:17
И всички тези бедни хора, младите мъже и жени които умират, това е ненужно.
1:51:21
- И ... стига вече.
-... позор...

1:51:25
Те умряха за справедлива кауза,
1:51:27
защитавайки свободата, и смърта им не е напразна.
1:51:43
Лиза се обади да ми каже
1:51:47
че идва от Флинт във Вашингтон за да присъства на работна конференция.
1:51:51
През почивката тя каза че ще посети ... Белия Дом.

Преглед.
следващата.