Fahrenheit 9/11
prev.
play.
mark.
next.

1:36:00
Μας έχουν ξεχάσει; Όχι.
Μας έχουν παραμελήσει; Ναι.

1:36:05
Πολλοί στρατιώτες αγνοήθηκαν.
Δεν είχαν αυτό που τους άξιζε.

1:36:11
Ανακοινώνουν νεκρούς αλλά όχι
τραυματίες ή ακρωτηριασμένους.

1:36:17
Ακόμα νιώθω σαν να έχω χέρια.
1:36:21
Και πονάνε σαν να τα έχουν
λιώσει σε μια μέγγενη.

1:36:25
Τα φάρμακα με βοηθούν,
κάνουν τον πόνο πιο ανεκτό.

1:36:31
Τραυματίστηκα τον Απρίλιο
σε μια περιπολία στη Bαγδάτη.

1:36:37
Μας είχαν στήσει
ενέδρα δυο τύποι.

1:36:41
Έπαθα μεγάλη ζημιά στα νεύρα.
1:36:44
Πονάω πολύ, πονάω συνεχώς...
1:36:48
Παίρνω πολλή μορφίνη
για ν'ανέχομαι τον πόνο.

1:36:54
Είμαι σε φάση...
αναπροσαρμογής...

1:36:58
Επαναφέρω τη ζωή μου
στον κανονικό ρυθμό της...

1:37:04
Δε θα ξανακάνω
αυτά που έκανα πρώτα...

1:37:08
Ήμουν Ρεπουμπλικάνος
για πολλά χρόνια.

1:37:14
Κι οι Ρεπουμπλικάνοι
για κάποιο λόγο...

1:37:19
...έκαναν πολλές ατιμίες.
1:37:22
Θα παλέψω για το Δημοκρατικό
Κόμμα μόλις βγω από δω...

1:37:27
...για να έρθουν πάλι στην
εξουσία οι Δημοκρατικοί.

1:37:33
Ιράκ, Bαγδάτη...Δεν ήξερα
τίποτα απ'αυτά τα πράγματα...

1:37:38
Ήμαστε επάνω στο χωλ
του σπιτιού μας...

1:37:43
...κι ο Μάικ έκλαιγε και
έλεγε ότι φοβόταν πολύ...

1:37:47
...κι ότι δεν ήθελε
να πάει στο Ιράκ.

1:37:49
Του είπα ότι καμιά φορά
ο φόβος είναι κάτι υγιεινό...

1:37:53
...γιατί σε κρατάει
σε εγρήγορση.

1:37:55
Και μου είπε ότι ήξερε ότι
θα πήγαινε στη Bαγδάτη.


prev.
next.