Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
prev.
play.
mark.
next.

1:18:01
Но, тој и мајка ти ги дадоа своите
животи за да го спасат твојот.

1:18:06
А, ти се коцкаш со
нивната жртва.

1:18:09
Се шеташ незаштитен по замокот,
навистина лош начин да им се оддолжиш.

1:18:14
Веќе нема да те покривам,
ме разбираш?

1:18:17
Да.
1:18:19
Врати се во спалната и
остани таму.

1:18:23
И немој да скршнуваш, бидејќи...
1:18:27
...ќе знам.
1:18:32
Професоре, мислам дека
таа мапа не работи секогаш.

1:18:38
Покажа дека има некој
во замокот...

1:18:41
...некој за кого знам дека
е мртов.

1:18:43
Кој би можел да биде тоа?
1:18:46
Питер Петигру.
1:18:50
Не е можно.
1:18:53
Го видов тоа.
1:18:58
Добра ноќ.
1:19:08
Уметноста на кристалот
е многу јасна...

1:19:14
Единствено тогаш можете да видите.
Пробајте повторно.

1:19:18
Што имаме овде?
1:19:21
Може ли јас да пробам?
1:19:26
Грим, веројатно.
1:19:31
Драга, кога зачекори во мојата
училница...

1:19:36
...почувствуваш дека не го поседуваш
потребниот дух...

1:19:40
...за оваа благородна
уметност.

1:19:44
Можеби на години си млада, но
имаш многу стар дух.

1:19:49
Сув како страници
на книга.


prev.
next.