Knots
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:00:00
¿Cómo sé que eres honesto?
1:00:02
¿Sólo porque me das un anillo?
1:00:07
¿Un anillo increíblemente hermoso?
1:00:12
¿Cómo sé que no
me vas a traicionar otra vez?

1:00:23
¿Un acuerdo prematrimonial?
1:00:24
Dice que si te soy infiel,
1:00:26
te corresponde el 70%
de todo lo que tengo.

1:00:31
Pensé que 70% era justo.
1:00:33
Lo es, pero no se trata de eso.
1:00:36
Es el hecho de que te estás dando
1:00:38
un incitador económico
para no serme infiel.

1:00:41
Creo que no ves toda la situación.
1:00:43
Yo no haría esto si no pensara que...
1:00:46
podría hacer esto.
1:00:49
Emily, te amo tanto.
1:00:53
Emily, por favor, cásate conmigo.
1:01:01
- Ella dijo que sí.
- ¿Quién?

1:01:04
Emily. Nos vamos a casar.
1:01:06
- ¿Qué?
- Así es. La vi hoy y dijo que sí.

1:01:10
Eso parece bastante drástico, Cal.
1:01:12
Necesitaba hacer
algo drástico, David.

1:01:14
Necesitaba cambiar mi vida.
1:01:15
Pero, ¿estás listo para esto?
1:01:16
¿Para ser fiel? Sabes que tienes
que ser fiel, ¿verdad?

1:01:19
Sí, lo sé. Te estoy dando
las mejores noticias de mi vida.

1:01:23
Se supone que
estés feliz por mí.

1:01:24
Llego al apartamento y
es como algo de

1:01:26
"La invasión de
los usurpadores de cuerpos".

1:01:27
¿Dónde escondes los pods?
¿Dónde está mi amigo, Cal?

1:01:29
- ¿De qué hablas?
- No puedes cambiar del día a la noche.

1:01:32
- Tú eres quien eres.
- ¿Sabes qué? Vete a la mierda.

1:01:35
Tú, vete a la mierda.
Y llévate tus pods también.

1:01:38
Sólo porque
tu vida es un desastre,

1:01:39
no quiere decir que
de los demás debe ser así.

1:01:42
Yo no quiero que la vida de
todos sea un desastre.

1:01:44
- Es sólo que...
- Por Dios, Dave, ¿sabes qué?

1:01:46
Te pedí que vinieras para ver
si querías ser mi padrino.

1:01:48
Y actúas como si
me cagará en tu frente.

1:01:54
- ¿Padrino?
- Sí.

1:01:57
Dios.

anterior.
siguiente.