1:36:01
	минават
в скелетно-мускулната ти тъкан.
1:36:04
	Нервната система не функционира.
1:36:06
	Двигателните ти функции
ще се възстановят всеки момент.
1:36:13
	Полицай, защо арестувате тези мъже?
1:36:16
	О, милост! Става все по-добре.
1:36:19
	Не е твоя работа, сеирджия такъв.
1:36:22
	Връщай се в караваната си.
1:36:23
	Спокойно. Хвърли пистолета.
1:36:25
	Джак Бърнс, ЦРУ.
- ЦР-какво?
1:36:28
	Тук пише, че си пенсиониран.
Какво ще ми покажеш сега, старче?
1:36:32
	Пенсионерска карта?
- Сега ме чуй.
1:36:36
	Какво прави?
- Спокойно.
1:36:39
	Ще ни измъкне оттук.
- Нямаш право...
1:36:41
	Дръпнете се, сър.
- Не. Вие се дръпнете.
1:36:44
	Няма!
- И още как!
1:36:46
	Тогава ще работите като охрана в
старческия дом в Бойнтън бийч!
1:36:49
	Запазете спокойствие.
1:36:51
	Дали са го настигнали?
1:36:53
	Убедена съм, скъпа.
1:36:55
	Доколкото познавам Бърни,
сега са в някое кафе в Литъл Хавана,
1:36:58
	хапват чимичанга
и решават проблемите си.
1:37:10
	Вижте това! Той има гумена цица!
1:37:27
	Какво става?
- Говорих със съдия Голдфарб.
1:37:30
	Излизаме.
1:37:32
	Мислех, че се обади.
- Излишно е.
1:37:35
	Погрижих се за всичко.
- Да, сигурно.
1:37:38
	Ти какво ще кажеш?
1:37:40
	Ако не си беше отварял устата,
нямаше да сме в тази каша.
1:37:44
	Адвокат съм. Ще ни измъкна оттук.
1:37:46
	Дал си рецептата си за фондю?
1:37:48
	Аз поне готвя на семейството си.
1:37:52
	Ти кога последно
даде на жена си закуска в леглото?
1:37:54
	Кога си й дал нещо в леглото?
1:37:56
	Държиш се неприлично.
- Ти се държиш неприлично!
1:37:59
	Нарани чувствата ми безпричинно!