National Treasure
prev.
play.
mark.
next.

1:01:07
To nije mapa.
1:01:10
Još tragova, koje iznenaðenje.
1:01:13
Ta slova su znaci.
1:01:14
Zato nam i trebaju pisma Silenta Dugata.
1:01:17
To je kljuè?
Da kljuè tišine neotkrivene.

1:01:19
Tata, možemo li dobiti pisma sada?
1:01:22
Može li mi netko objasniti
što su ti magièni brojevi.

1:01:26
To je anegdota.
U pravu je.

1:01:30
Što je to?
Kodovi.

1:01:33
Ova tri broja odgovaraju, nekoj rijeèi,
1:01:37
u ovom sluèaju pismima Silenta Dugea...
1:01:42
kao npr. strani, redu i rijeèju u tom redu
1:01:48
Dakle, Tata, gdje su pisma.
1:01:51
Èak i kada ih je njegov djeda
èuvao bila su u starom stolu.

1:02:00
Tata, gdje su pisma?
1:02:04
Nemam ih sine.
1:02:06
Što?
1:02:08
Nemam ih.
1:02:16
Gdje su?
1:02:17
Poklonio sam ih u Frenklinovom
institutu u Philadelphiji.

1:02:21
Vrijeme je za pokret.
1:02:24
Još ne vjerujem u ovo.
1:02:26
Svo vrijeme nitko nije
znao što je na poleðini.

1:02:29
Na poleðini èega?
1:02:32
O moj bože, o moj bože!
1:02:36
Što si uèinio, ovo je
deklaracija o nezavisnosti!

1:02:41
Da, i vrlo je delikatna.
1:02:44
Ukrao si je?
1:02:45
Tata, mogu objasniti,
bilo je neophodno.

1:02:50
vidio si natpis...
to te vodi do drugog traga a taj...

1:02:53
Ne postoji blago, ja sam
izgubio 20 godina mog života,

1:02:56
A sada si ti uništio tvoj.

prev.
next.