:42:40
أنتي غريبة جداً.
:42:42
لا يكون حظاً جيداً إلا
إذا كان الوجه لأعلى.
:42:44
لكنه مجرد قرش، وهذا
لا يعني حظاً.
:42:47
لكنه يمكن أن يكون حظاً بالنسبة
لشخص آخر.
:42:50
بجانب ذلك، ألم تسمع أبداً عن
صنع حظك بنفسك؟
:42:57
حسناً، ماذا ترين؟
قرش الحظ.
:43:10
أنت إذاً إنجليزي في "لوس أنجلوس".
:43:12
أبي و أمي وضعا حاجزاً بينهما بعد
أسوأ طلاق في العالم؟
:43:17
لا أمزح، إن الناس يدرسونه الآن.
:43:20
كيف يمكنك أن تمزح بشأن هذا؟
:43:25
الموسيقى أصبحت كأنها ديانة بالنسبة لي.
لقد أبقتني عاقلاً.
:43:29
إذاً، الموسيقى هي قوتك العليا.
:43:31
بالتأكيد.
أعني، انظري هذا.
:43:34
هذه المدينة.
كل هؤلاء الناس.
:43:36
كل هذه الحياة و الموسيقى.
:43:39
سأصنع الموسيقى من أجلهم.
:43:41
لا يمكنني التفكير في طريقة
أفضل لأقضي بها حياتي.
:43:49
- هل تفتقدي موطنك؟
- قليلاً.
:43:53
لا أعرف. لقد أصبحت الأمور قاسية
جداً في الآونة الأخيرة.
:43:56
هيا.
:43:57
لقد حكيت لكِ قصتي الصالحة
لعمل سينمائي.