Raise Your Voice
Преглед.
за.
за.
следващата.

:59:03
ОК.
:59:05
Многа добре.
:59:17
Това беше странен разговар.
ОК, помисли и ми кажи.

:59:20
ти красива малка петуния.
:59:24
- Ти ... "сакре-блю"!
- Хванах те.

:59:26
ОК, момиче. Разкажи ми.
Сега сте ти и Джей?

:59:32
Искам да кажа той е наистина готин.
А Робин, Г-ца Нещо?

:59:35
- Той каза че са приключили.
- Да, вярно.

:59:38
- Това е много сладко. - Харесва ли ти?
:59:41
Да.Този магазин е на майка ми.
:59:44
- Тя има чудесен вкус.
- Наистина ли?

:59:47
Да, искаше ми се бизнеса
да вървеше по-добре обаче, нали знаеш?

:59:48
Искам да кажа, дори и с мен работейки на смени
опаковайки стоки,

:59:51
правейка каквото мога
:59:53
ние пак имахме сериозни проблеми
със завършването ми.

:59:56
защо мислиш че толкова искам стипендията?
1:00:00
Хей, ела за малко.
Искам да видиш как е това.

1:00:03
- Наистина ли?
- Да, хайде.

1:00:06
ти ме вдъхнови.
1:00:08
- Да, това е свежо.
1:00:10
- Това подходящо ли е за клуб?
1:00:21
Франсис отивам до Нина, да видя Тери.
Обади ми се. Саймън

1:00:24
О господи.
1:00:31
- Хей, лельо Нина.
- Тери, слава богу че те намерих!
Баща ти се обади, изпълних своята част.

1:00:35
Мисля че е надушил нещо.
Не знам как, не знам защо.

1:00:38
Но майка ти току-шо ми се обади
и каза че той идва насам, сега!

1:00:41
Ще го задържа колкото мога,
но има ли някакъв начин да доидеш тук?

1:00:45
О боже. Мъртви сме.
1:00:48
Мъртва съм.
1:00:52
Хей, Джей!

Преглед.
следващата.