Shall We Dance?
prev.
play.
mark.
next.

1:22:00
...og jeg syntes at tidspunktet du valgte
var mærkeligt, men jeg tilgiver dig, John.

1:22:04
- Tak, mange tak
- Seriøst, okay?

1:22:06
Kom nu, kan vi sige til Frk. Mitzi
at du kommer tilbage?

1:22:08
Jeg er ked af det gutter, men jeg...
jeg...jeg er færdig med dans nu.

1:22:14
Men mange tak fordi i kom, det
sætter jeg stor pris på.

1:22:18
John, hør lige...
1:22:20
...du ved Paulina, hun rejser til
England for at studere dans...

1:22:24
...og vi holder en lille afskedsfest
for hende...

1:22:28
...og vi håber du vil komme.
Kunne være rart hvis du kom.

1:22:33
Hun bad mig give dig dette, så...
1:22:40
...Nå men, vi håber at se dig,
okay?

1:22:44
Okay, kom nu.
1:22:46
- Farvel, John
- Farvel.

1:22:55
"Jeg håber ikke du er alt for ked over
det der skete med dig og Bobbie!"...

1:22:59
..."fordi du var vidunderlig den aften"...
1:23:02
..."og jeg vil ikke håbe at det der skete,
får dig til at opgive det hele"...

1:23:07
"Du var så yndefuld og
tapper der på gulvet"...

1:23:10
..."en forandret person fra den dag hvor
du trådte ind på Frk. Mitzi's studie"...

1:23:16
..."Men meget er forandret de sidste
måneder for os begge to"...

1:23:22
..."Da min partner og jeg tog til
Blackpool sidste år,"...

1:23:25
..."var vi vildt oppe og køre over
at vi var kommet i finalen"...

1:23:31
..."alle var overbevist om at vi
ville vinde"...

1:23:34
..."og vi ville vise at de havde ret"...
1:23:36
"Vi har været sammen som par, ligeså
længe som vi har været partnere"...

1:23:40
..."men vi begyndte at træne for hårdt,
presse hinanden, forvente os for meget"...

1:23:47
..."nå men, vi vandt ikke.
Vi var ikke engang tæt på"...

1:23:54
"Jeg vendte hjem, uden pokal
og uden min partner"...

1:23:59
..."og i alt den tid har jeg så
gemt mig hos Frk. Mitzi"...


prev.
next.