1:25:08
Link hej, kako si?
Bok.
1:25:10
Iznenaðenje.
1:25:11
Ovo je predivno.
- Da, lijepo.
1:25:14
Hvala.
1:25:15
John, htjela bi samo
minutu prièati s tobom.
1:25:17
Da, nadam se, da nisi napustio
teèaj zbog mene.
1:25:21
Nisam ljuta na tebe, to si mi
pokidao odjeæu. Stvarno.
1:25:24
Mislim, Znam, da si uvjek
htio gledati moju stranjicu, ..
1:25:25
i mislim, da si izabrao vrlo èudno
vrijeme za to, ali ti opratam, John.
1:25:29
Hvala, hvala ti.
- Poteno, ok?
1:25:32
Daj, moemo li reæi gospoðici Mitzi,
da se vraæa?
1:25:34
ao mi je, prijatelji. Ne vraæam se.
To...toe....za neko vrijem sam zavrio s tim.
1:25:40
Ali puno vam hvala to ste doli.
Zbilja to cijenim.
1:25:44
John, pogledaj...
1:25:46
Paulina, zna, otila je u Englesku,
na studij plesa, ..
1:25:50
i imati æemo malu, zna,
oprotajnu zabavo za nju,..
1:25:54
i elimo, da i ti doðe.
Zbilja elimo, da i ti doðe.
1:25:59
Dala mi je ovo, da ti dam, pa...
1:26:07
Kakogod, nadamo se, da se vidimo tamo.
U redu?
1:26:12
U redu, poðimo.
1:26:13
Adio, John,
- Adio.
1:26:23
''Nadam se, da nisi ljut zbog
toga, to ti se dogodilo s Bobbie.
1:26:27
''Zato, jer si bio predivan tu veèer.
1:26:30
''Ne elim misliti, da æe zbog toga
potpuno odustati..
1:26:35
''Bio si tako elegantan
i hrabar na podiju..
1:26:38
Potpuno drugi èovjek, od onog,
koji je prvi put doao u kolu Gospoðice Mitzi's..
1:26:44
''ali dosta se toga promjenilo
u tih nekoliko mjeseci..
1:26:51
''Kad smo se prolo ljeto moj partner
i ja uputili u Blackpool,..
1:26:54
bili smo tako uzbuðeni,
jer smo uli u finale.