Spanglish
prev.
play.
mark.
next.

:09:02
Eu sunt foarte deschisã...
Dar ºi foarte meticuloasã în acelaºi timp.

:09:05
Dar aici toþi suntem apropiaþi,
ne tutuim...spune-i acest lucru neapãrat!

:09:09
Dar îmi fac griji pentru aceastã casã...
:09:11
Îmi pare rãu...Nu þi-am lãsat timp
sã îi traduci.

:09:17
Femeia asta e foarte ciudatã.
Cicã are 2 copii....

:09:22
Cum te cheamã?
:09:24
"llamo" ( a chema) este unul din cele
5 cuvinte în spaniolã pe care le ºtiu.

:09:26
Flor Moreno
:09:29
Floor...
:09:30
Nu. Flor!
:09:33
Floor...
:09:33
Nu! Flor!
:09:35
Floorrrrrrr...
:09:39
Florrrrrr.
:09:41
- Înseamnã "floare" nu?
- Da, "floare". Da.

:09:43
Floor, (podea)
ca cea pe care merg nu?

:09:46
Flor!
:09:50
Este oare o ºcoalã mare la care
nu voi fi admisã din aceastã cauzã?

:09:53
- Uite...
- Las-o moartã. Gata...

:09:57
Sã rãsuceascã limba
ºi apoi sã îi dea drumul...

:09:59
Pentru americani litera "R"
este greu de pronunþat...

:10:02
Dar sunt foarte fericitã
cã încearcã...

:10:04
Pentru cã majoritatea oamenilor
nici mãcar nu încearcã...

:10:08
Haide!...
:10:09
Ce a spus?
:10:11
Spune cã dacã vã rãsuciþi limba
ºi apoi îi daþi drumul o sã reuºiþi...

:10:14
ºi cã ºtie cã este greu pentru americani
ºi cã este extraordinar cã vã strãduiþi,

:10:18
majoritatea nu s-ar fi deranjat...
:10:24
Mã înþelege...
:10:26
- Ce?
- Cicã o înþelegi.

:10:29
Flor!!!
:10:31
Perfect!
:10:37
Am fost încordatã ºi încãpãþânatã...
:10:39
Vezi? Ceea ce ai fãcut acum
pentru mine este exact

:10:42
lucrul de care au nevoie copiii.
Rãbdare, încurajare....

:10:47
OK...ºi banii...
:10:49
La revedere! Abia aºtept
sã ne revedem!

:10:52
Te iubesc!
:10:52
Deci munca este de 6 zile
pe sãptãmânã.

:10:54
sau 7 - 8 la douã sãptãmâni...
:10:57
depinde de treburile din casã.
Trebuie sã îi duci ºi pe copii.....

:10:59
Cât vrei pe sãptãmânã?

prev.
next.