Spanglish
prev.
play.
mark.
next.

:45:01
Trebuie sã înveþi englezã!
De ce nu înveþi englezã?

:45:03
Ai grijã!
:45:06
Trebuie neapãrat ca tu sã înveþi
englezã sau eu spaniola.

:45:10
Mã scuzaþi!
:45:15
- Mã scuzaþi. Vorbiþi engleza?
- Da, vorbesc.

:45:19
Atunci vreþi sã mã ajutaþi? Sã îi
traduceþi ei ceea ce eu zic.

:45:24
Bineînþeles.
:45:25
Cum sã nu!
:45:35
Am închiriat o casã de varã
aºa cã ea trebuie sã doarmã aici

:45:39
din cauza transportului cu autobuzul.
:45:49
Nu, scuze.
:45:50
Ce? De ce?
:45:52
Pentru cã am o fiicã ºi nu pot.
:45:55
A spus cã nu poate din cauza fiicei.
:45:59
Ai o fiicã?
:46:02
O fiicã ºi nu mi-ai spus nimic?
:46:05
Mi se pare nebunesc faptul
cã nu ºtiam acest lucru.

:46:08
Ea spune cã pare...
:46:09
Nu traduce ceea ce zic în plus.
:46:12
Tu lucrezi pentru ea?
:46:14
Dumneavoastrã doar spuneþi-i
cã nu pot locui în aceastã casã.

:46:18
A spus cã nu poate locui aici.
:46:21
Din cauza fiicei...
:46:22
Am înþeles asta.
:46:26
Uite, am aici o afacere proprie.
Spãl maºini.

:46:30
Uite, vrei...
:46:31
ªi fiica ei poate locui aici la varã.
Spune-i asta!

:46:33
Deborah, dacã nu ne-a
spus despre fiica ei,

:46:37
probabil cã are un mare simþ
al intimitãþii.

:46:39
Da... Era un lucru intim. Nu...
:46:42
O sã ne dãm gândim cum sã facem
ca sã locuiascã în continuare acasã.

:46:44
Nu m-ar deranja sã o duc eu
noaptea cu maºina.

:46:46
Mai bine sã scutim populaþia
de prezenþa ta pe ºosea.

:46:48
E bine...
:46:49
Ce o sã facem?
:46:52
Deci, ce e de fãcut?
:46:58
Îmi pare tare rãu.
Dar am nevoie de asta...


prev.
next.