Taking Lives
prev.
play.
mark.
next.

1:00:01
誘餌總是犧牲品.
1:00:07
噢...
1:00:13
我去給你弄點鮮軋的果汁.
1:00:18
洙身的藝朮品商人...
1:00:20
穩定生活在有組織的混亂中.
1:00:25

1:00:30
...因為他對什亢伬圇O安全的根本沒概念.
1:00:36
-你可以進來.
-不用了在這就可以, 謝謝.

1:00:41
你們兩個, 去后門.
1:00:44
你很安全
有兩個警員在后面...

1:00:47
-...另外兩個在走廊里
-好啊.

1:00:55
再去檢查一下街上的情況
1:00:57
如果你需要任何東西, 你知道如何通知
我, 杜文或是皮卡特?

1:01:01
-嗯, 去酒吧那--
-好的.

1:01:04
噢, 我真希望剛才我沒表現的那允L分.
1:01:08
那樣對誰都沒好處.
1:01:11
你已經表現的很好了.
1:01:12
你這六′O言過其實了..
1:01:15
-你是表現的很好.
-不, 那是--

1:01:18
那是死亡之吻.
1:01:20
什仄N思?
1:01:23
好人總是遇不上好女孩.
1:01:33
我該走了.
1:01:35

1:01:50
我走了.
1:01:52
什仄N思?
1:01:54
我的任務已經完成了.
1:01:55
你們現在已經有了一幅罪犯的肖像和一個証人
我已經沒必要再帶著這了.

1:01:59
依蓮娜...

prev.
next.