The Merchant of Venice
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

:26:04
Izstradan sem v njegovi službi.
Oèe, veseli me, da ste prišli.

:26:07
Dajte svoje darilo gospodu Bassaniju,
:26:11
ki deli res prelepe nove livreje.
:26:20
Si.
:26:23
Bassanio!
:26:28
- Graziano!
- Prošnjo imam za vas.

:26:31
- Je že uslišana.
- Ne smete mi braniti,

:26:34
z vami moram v Belmont.
:26:37
No da, pa moraš; toda èuj, Graziano,
predivji, prerobat si, neolikan -

:26:43
vedenje to se ti precej prileže,
v naših oèeh ne šteje se za greh.

:26:48
A kjer jim nisi znan, veš,
tam se zdi nekam... predrzno.

:26:54
Prosim torej, pazi in z nekaj
kapelj zmernosti ohladi prešernost,

:27:00
da po tvoji divji bi naravi
napaèno ne sodili mene,

:27:05
in moj up bi šel po vodi.
:27:07
Poslušajte, signor Bassanio:
:27:11
èe se ne bom odel z resnobnostjo,
govoril s spoštovanjem, klel po malem,

:27:16
èe med molitvijo ne bom
samó spodobno gledal,

:27:19
s klobukom si oèi tako zakrival,
:27:22
in vzdihal amen,
naj vam bom lažniv.

:27:25
Prav, èe le resno vzameš.
:27:34
Le za nocoj izvzamem;
:27:37
to ne šteje,
kar uganjal bom nocoj.

:27:45
Bog daj sreèo vaši gnadi.
:27:48
Signor Bassanio.
:27:49
Prelepo hvalo.
:27:51
Ali hoèeš kaj od mene?
:27:54
- Tole je moj sin, gospod, ubog fant -
- Niè ubog fant, gospod,

:27:58
ampak bogatega žida sluga,
ki bi rad,


predogled.
naslednjo.