The Prince & Me
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:22:02
Olvidaste tu lista de materiales.
:22:05
Ah, sí. Gracias.
:22:08
- ¿Cómo dijiste que te llamabas?
- Eddie.

:22:11
Eddie.
Esta clase es importante para mí...

:22:13
...para entrar a la escuela de medicina.
:22:16
Si tú serás mi compañero...
:22:18
...no quiero que me arruines
mis planes.

:22:20
También es importante para mí.
Me gusta la química orgánica.

:22:25
Descubrí que gran cantidad...
:22:27
...de alcohol mezclada con cierta
forma de vida...

:22:30
...hace que esta escupa estupideces.
Lamento lo de la otra noche.

:22:34
Sólo quise divertirme.
:22:36
Sí. Y me encanta
que me haga sentir ramera tonta...

:22:39
...un borrachín baboso. Gracias.
:22:42
He aprendido a arrepentirme
del pecado de tenaz desobediencia...

:22:46
...a vos y a vuestras órdenes,
y os pido perdón

:22:50
¿Está ebrio ahora?
:22:53
Es de una obra de teatro.
Romeo y Julieta.

:22:57
De Shakespeare.
:22:59
Será un semestre divertido.
:23:01
No olvides traer tu material.
:23:14
Tras pulverizar a alguien...
:23:16
...con un sifón, ¿no crees que
captaría el mensaje y se iría?

:23:20
Bueno, me parece muy atractivo.
:23:23
¿Atractivo? Beth, es tan fingido.
:23:25
Citaba a Shakespeare, como
algún duque noble Shakesperiano.

:23:30
Odio a esa gente falsa.
:23:32
¿Es decir que no lo llevarás
a los estantes?

:23:35
A, tener relaciones en los estantes
de la biblioteca, es repugnante.

:23:39
Y B, dices eso de todos
los chicos atractivos.

:23:42
Admites que es atractivo.
:23:44
Acabó la conversación.
:23:45
Debo concentrarme en mis solicitudes.
:23:51
¿Y quién es ese amigo raro
con el que siempre anda?

:23:56
Uno revisará la temperatura y el flujo...
:23:59
...y el otro verterá el ácido clorhídrico
en el embudo separador.


anterior.
siguiente.