Torque
prev.
play.
mark.
next.

:11:01
Ајде, покажи им дека
момчињата пристигнаа.

:11:03
Знам дека ова можеби ќе
биде премногу за тебе.

:11:06
Никогаш не знаеш со кого сум.
:11:07
Во ред, исто и ти.
:11:09
Не е дека не уживам во твоето друштво.
:11:13
Мора да бидеш природен со нив.
:11:18
Убав мотор.
:11:20
Убав газ!
:11:22
Имаш име?
:11:23
Да...
:11:34
Форд... Што прави тој овде...
:11:47
УШТЕ ЕДЕН ЧАДЛИВ
ДЕН ОВДЕ ВО МОРАТИ.

:11:49
ПРОГНОЗАТА ЗА ДЕНЕС Е СОНЦЕ,
СОНЦЕ И ПОВЕЌЕ СОНЦЕ.

:11:51
ТЕМПЕРА ТУРАТА СЕ
ДВИЖИ ДО 35-ОТ СТЕПЕН.

:11:53
ДУВА ВЕТЕР СО 15 МЕТРИ ВО СЕКУНДА...
:12:09
Веднаш доаѓам, за секунда.
:12:12
Бараш нешто конкретно?
:12:15
Да, имаш ли од оние розеви седишта?
:12:19
Можеби и мало златно француско.
:12:22
Никогаш не си бил забавен, Форд.
:12:25
Ама ајде, ти некогаш
мислеше дека сум забавен.

:12:27
Можеби си го изгубила
смисолот за хумор, Шејн.

:12:30
Мислам дека имам прилично
добар смисол за хумор, како...

:12:33
утрото кога ти го напушти градот
веднаш пред федералците да ми

:12:35
ја растурат продавницата со
налози и да ми кажат дека

:12:38
моето момче било дилер на дрога?
:12:39
Тоа беше забавно.
:12:40
Си го искинав газот од смеење со недели.
:12:42
Ги прочитав твоите писма.
:12:45
Запалив оган. -Се обидов да се јавам.
:12:48
Да, но исклучен ми е 6 месеци.
:12:50
И тоа беша забавно, исто.
:12:53
Можам и да објаснам.
Сега ти е жал, не ни

:12:55
сакаше да ме повредиш и
само сакаше да ме заштитиш

:12:59
и не беше по твоја вина.
-Беше по моја вина.


prev.
next.