Touching the Void
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:24:09
Byla to jen pomalá, rovnomìrná pøemìna.
1:24:15
Ne jenom fyzicky.
Psychicky samozøejmì také,

1:24:18
ale hlavnì Vy, v jakékoliv smyslu,
vaše úplná podstata.

1:24:21
Cítil jsem úplnou prázdnotu.
1:24:24
Už mi bylo všechno jedno.
1:24:28
Nemìl jsem už žádnou dùstojnost, bylo mi fuk,
jestli jsem silný, slabý nebo kdovíco.

1:24:33
Stane se z vás témìø úplná nula.
Je to zvláštní.

1:24:47
Poøád dokola jsem dìlal ty 20-ceti
minutové testy, dojdi ta a tam.

1:24:52
A pak jsem spatøil ty stopy.
1:24:57
Pak jsem pochopil, že jsou
Simona a Richarda.

1:25:01
Byli nahoøe nade mnou a
poøád pokraèovali,

1:25:04
a já se plazil poøád dolù,
1:25:08
skálopevnì pøesvìdèen,
že kolem mì prošli dál.

1:25:13
A vybavuji si mùj názor, "to je hloupost,
oni pøijdou a pomùžou ti",

1:25:19
a myslím, že jsem sám sebe pøesvìdèil,
že pokraèovali dál jenom proto,

1:25:21
protože mì nechtìli uvádìt do rozpakù,
protože jsem se pomoèil a plakal jsem.

1:25:28
Nevím jak dlouho to trvalo,
možná kolem jedné hodiny.

1:25:33
Bezmeznì jsem tomu vìøil a potom se to
najednou rozplynulo jako pára nad hrncem.

1:25:41
Pochopil jsem, že tam nikdo nebyl
a byl jsem tím totálnì otøesen.

1:25:58
Bylo to kolem 4 hodiny,
když jsem dorazil k jezeru.


náhled.
hledat.