Troy
prev.
play.
mark.
next.

:21:01
Da
:21:02
Ako znaš kako ga upotrijebiti...
:21:04
...moj maè nije ništa posebno.
:21:23
Prièa o tvojoj gostoljubivosti
je postala legendarna.

:21:33
Ovo je Patroclo, moj neæak.
:21:35
Odisej. Kralj Itake.
:21:38
Patroclo, cijenim tvoje roditelje.
:21:41
Nedostaju mi.
:21:44
Dakle, ovo je tvoja škola.
:21:47
Uèiš od Ahila osobno.
:21:50
Kraljevi bi ubili za tu èast.
:21:52
Agamemnon te poslao ovamo?
:21:55
Moramo razgovarati.
:22:00
Mi se ne borimo za njega.
:22:03
Ne tražim od tebe da se
boriš za njega.

:22:07
Želim da se boriš za Grke.
:22:09
Zašto?Jesu li se umorili
od meðusobnih borbi?

:22:12
Za sada...
:22:12
Trojanci me nisu nikad progonili.
:22:15
Uvrijedili su Grèku.
:22:17
Uvrijedili su jednog Grka.
:22:18
Èovjeka koji nije uspio zadržati ženu.
:22:19
Imao je previše posla.
:22:21
Tvoj posao je rat, prijatelju.
:22:23
Je li baš tako?
:22:24
Taj èovjek nema èasti.
:22:26
Neka se Ahil bori za èast...
:22:27
...Agamenon za moæ...
:22:29
...a bogovi neka odluèe
koga æe slaviti.

:22:32
ZA GRKE...
:22:33
Zaboravi Agamenona
:22:36
Bori se za mene.
:22:37
Moja žena æe se osjeæati bolje
ako zna da si ti na mojoj strani.

:22:40
Ja æu se osjeæati bolje...
:22:43
Šaljemo najveæu flotu koja
je ikad plovila...

:22:47
2000 tisuæe brodova.
:22:48
Hector je odlièan ratnik, kažu.
:22:51
Najbolji meðu Trojancima.
:22:54
Neki kažu da je bolji i
od svih Grka.

:22:58
èak i ako tvoj neæak ne doðe...

prev.
next.