Vanity Fair
Преглед.
за.
за.
следващата.

:51:03
Ти... прекраснои скъпо момиче.
:51:09
Добре, те ще поправят оградата ни,
ако никой друг не го направи.

:51:14
Беки!
:51:20
И начино, по който те изигра.
:51:25
И през цялото време... трябваше да се досетя,
че никой не прави нищо за нищо.

:51:29
Но за бедняшка дъщера,
бедна говернантка,

:51:32
да го направи с моя Раудон.
:51:34
Боже.
:51:37
Поне майка й е Монтморенси.
Предлагам да се придържаме за това.

:51:41
Нито мъничко от него. Аз имам
най-доброто пълномощие.

:51:45
Майка й пееше в операта
в хора при Монтморенси!

:51:50
- Какво?
- Имам го на най-добрoто пълномощно.

:51:52
Да, да, да!
:51:56
Много добре. Знам какво да правя.
:52:00
Ще бъдеш ли така добра
да донесеш малката ми масичка тук?

:52:02
Разбира се, къде е?
Къде е масичката ти? Не я виждам.

:52:06
Ето тук е.
:52:09
Съжалявам за бедния Раудон.
:52:14
Но няма да оставя това
момиче да спечели от злите си планове.

:52:17
В никакъв сличай.
:52:21
Радвам се, че си оправил
поведението си, Фиркин.

:52:25
Помниш когато
ни каза всичко при Кралица Краули...

:52:32
Че си обожавала непринудени сватби?
:52:37
Не в истинския живот.
:52:59
- Какво искаш?
- Време, Осборн, само това искам.


Преглед.
следващата.