Vanity Fair
Преглед.
за.
за.
следващата.

:24:05
Той е надут просяк,
:24:07
но ще се грижи
за това старо място.

:24:28
А твоите тренировки по пиано?
Надявам се,че не си ги пренебрегвал.

:24:32
Не, госпожице...исках да кажа госпожо Кроули.
:24:34
Радвам се да го чуя.
Трябва да ми посвириш.

:24:37
И, Роуз,
какъв е най-добрия ти предмет?
Френски.

:24:39
Без въздух. Без заповед да се погребе
миналото на гувернантката

:24:43
Не можеш да я мразиш заради
това, нали така?

:24:45
Не, прав си.
Не за това.

:24:49
Роудън, след обяда,
:24:51
може би ще искаш да видиш памфлета ми
за закона за еманципацията?
Ох, Боже, помогни ми.

:24:55
Е, госпожо...Кроули
:24:59
когато каза на госпожица Кроули
че твоята майка е Монтморенси...

:25:04
Никога не съм казвал това. Говорих един път
с един от Монтморенси, но това е всичко.

:25:09
Може да не ме разбрала.
Майка ми пееше в операта.

:25:18
Какво ще правим след обяда?
:25:20
- Ами, все пак сме в траур.
- Да.

:25:22
Прав си да го кажеш.
:25:24
но не мисля, че смъртта на баща ми
трябва да забрани всички социални разговори.

:25:30
Тогава, това което ще ми хареса най-много е
да поиграя на нещо с малките ни момчета.

:25:36
Малкият Питт не е добре със здравето си.
:25:40
Еми, аз му дадох малко
мед за усилване преди обяд.

:25:45
-Помня как вашите лекарства помогнаха на
горката г-ца Кроули.
- Мм.

:25:48
Така...
:25:51
Аз... ние...
:25:53
Ние всичките, сме едно семейство,
така че мисля че можем да говорим открито.

:25:57
Аз... се надявам, че последното разпореждане
на леля Матилда...


Преглед.
следващата.