Vanity Fair
Преглед.
за.
за.
следващата.

:56:01
Така е господине. Значи майка ви
пътува из континента.

:56:05
И дядо ви в края на
краищата и е простил?

:56:07
Така е, Бог да го благослови.
Той я остави добре осигурена.

:56:12
Пътуваме с приятеля
на майка ми.

:56:14
Уви, Майор Добин,
все още ли сте само нейн приятел?

:56:18
Ела.
:56:21
Трябва да се видите с майка ми.
Елате утре.

:56:23
Ние сме в хотел "Ербпинц".
:56:25
Тя не иска да бъде безпокоена.
:56:28
Майор Добин, не си спомням
с лошо за вас.

:56:33
Радвам се,че е така.
Кажи и че ще дойда сутринта.

:56:36
Трябва да сте познавали баща ми.
:56:40
Мислите ли че приличам на него?
:56:44
Много.
:56:47
Не е твоя работа да правиш покани.
Но тя е стар приятел...

:56:51
Тя е стар познат.Не е същото.
Майка ти няма да се радва да я види.

:56:59
Разбира се, че искам да я видя.
:57:01
Беки. Как мога да не искам?
:57:03
Този малък дявол носи само нещастия
след себе си.
Тя уби съпруга си.

:57:08
Той умря от тропическа треска.
:57:11
Не би могъл да я критикуваш, тя е в различно положение.
Няма мога ли?

:57:16
Те отделеха сина и от нея.
:57:19
Глупости.Раудон отведе момчето
защото дори и котките са по-добри майки.

:57:24
Ти какво разбираш?
Никога не си имал деца.

:57:27
Така ли?
:57:30
И ако имах дори малко авторитет
в тази къща...

:57:33
Авторитет?
:57:35
Нямате никакъв, господине.
:57:38
Какъв си мислиш че си?
Мой баща?

:57:42
Съпругът ми?
:57:46
Имаш право.
:57:48
Знам на какво е способно сърцето ти.
:57:52
Изпълнено с вяра то може да се вкопчи
в един неясен спомен за да съхрани една мечта,


Преглед.
следващата.