Elizabethtown
prev.
play.
mark.
next.

1:23:03
spektakularni neuspeh
u istoriji moje profesije,

1:23:07
a samo to znam da radim.
1:23:08
Tu sam se svo vreme trudio
da budem odgovoran i šarmantan

1:23:13
i predstavljao svoj uspeh,
koji ne postoji.

1:23:18
Sve što zaista želim
1:23:22
je da ne budem ovde.
1:23:28
Žao mi je.
1:23:30
Izvini, ali imam veoma mraèan
sastanak sa svojom sudbinom.

1:23:36
To je moja tajna.
1:23:38
To sam ja.
1:23:42
To je sve?
1:23:43
Da, to je sve.
1:23:46
Izvini. Izvini.
1:23:50
Mislila sam, da æe neki mali
deo tebe biti tužan, jer odlazim.

1:23:55
Al oèito se ide za cipelu.
1:23:58
Naravno da sam tužan zbog tebe.
1:24:00
Ali ovo je nešto malo
veæe od mene i tebe.

1:24:03
Usput, nisam rekao
milion veæ Bilion

1:24:09
Bilion dolara,
1:24:13
To je mnogo miliona.
1:24:17
Pa, nisi uspeo.
1:24:20
Ne shvataš. Dobro, stvarno
nisi uspeo.

1:24:25
Nisi uspeo, nisi uspeo...
1:24:32
Nisi uspeo, nisi uspeo...
1:24:38
Misliš da me briga za to?
1:24:42
Razumem.
1:24:45
Umetnik si. Tvoj posao je
da rušiš prepreke.

1:24:49
Ne, da kukaš i plaèeš, i kažeš:
1:24:51
"Hvala, ja sam gubitnik"
pa šta? "

1:24:53
"Phil je pokvaren do mene."
Pa šta?

1:24:56
Ja ne plaèem.
1:24:57
Hoæeš li zaista da budeš velik?

prev.
next.