Four Brothers
prev.
play.
mark.
next.

:09:01
Tudod, hogy nem könnyû Bobbyra találni.
:09:07
Ne nézz így rám, Amelia. Teljesen végeztem
azzal az élettel.

:09:12
Kössz, hogy eljöttél, Green. Anyám örülne,
hogy rendõr lettél.

:09:15
Picsába, anyád annak örülne, ha tudná, hogy
eljöttél a temetésére.

:09:18
Nem a temetés miatt jöttem.
:09:23
Köszi az ajánlatot. De ez a mi hatáskörünk.
:09:26
Ja, tudom. Láttam, amint megérkeztem, hogy
milyen más lett minden.

:09:30
Nyomok begyûjtve, hely megtisztítva, ugye?
:09:32
Nyugi, Bobby, elkapjuk a mocskokat.
:09:35
A kosaras srácok két bandatagot láttak
:09:38
amint szétlövik a helyet, akkor éjjel.
:09:40
Ne már, Green. Azért ilyen szar itt minden,
mert ti zsaruk

:09:43
arra sem vagytok jók, hogy egy csöcsöt
kiszúrjatok a Didi Bárban.

:09:46
Miért nem jöttök be és isztok egy kávét,
esztek egy kis fánkot.

:09:49
Aztán húzhattok a tervetekkel a faszba.
Rendben? Na gyertek.

:09:56
Elragadó fickó.
:10:15
- Jó újra itthon.
- Kussolj Bobby, eddig hol voltál?

:10:18
Én vagyok a kurva káosz professzor, Jack.
Mit gondolsz mit csináltam?

:10:21
- Vágom.
- A jó öreg Bobby.

:10:24
És veled mi van?
Még mindig Iowaban szopod a faszt, mi?

:10:30
Ez nem helyénvaló, hogy rólam teljesen
megfeledkeztek.

:10:33
Hé, kicsi tesóm. Te seggfej!
:10:34
- Szégyelld magad. Hol voltál?
- Lekésted a temetést, te faszfej.

:10:40
- Mi a helyzet?
- Mi a pálya, srác?

:10:42
Jól vagyok. Örülök, hogy látlak, ember.
:10:45
- Az elveszett feka.
- Jack.

:10:49
- Milyen rég nem láttalak már.
- Ja, tudom.

:10:51
- Kifehéríttetted a fogaidat?
- Fogd be, Jackie fiú.


prev.
next.