Inside Deep Throat
prev.
play.
mark.
next.

:56:01
...που έλεγε ότι προτιμούσε να
:56:02
χαθεί το πορνό παρά η πρέζα.
:56:05
Ο Λάρυ Πάρις είναι απ'τους
:56:07
καλύτερους ανθρώπους...
:56:09
...που έχω γνωρίσει
:56:10
στη ζωή μου.
:56:15
'Ηταν πολύ ψηλός.
:56:18
Και μισώ τους ψηλούς ανθρώπους.
:56:21
'Ηταν και πολύ αλαζόνας.
:56:25
Πρέπει να πληρώσεις το τίμημα.
:56:27
Είσαι υπόλογος
:56:30
απέναντι στον νόμο.
:56:31
Νόμιζε ότι είχε
:56:33
απαντήσεις για όλα...
:56:35
...κι όλοι οι άλλοι
:56:37
έκαναν λάθος.
:56:41
'Ηταν ξεκάθαρα θέμα
:56:43
επιβολής του νόμου.
:56:45
Κι αν εγώ παθιάστηκα μ'αυτό,
:56:47
ήταν επειδή...
:56:48
...υπήρχαν νόμοι
:56:52
που δεν εφαρμόστηκαν...
:56:53
...και δεν έβλεπα τον λόγο
:56:56
για να μην εφαρμοστούν.
:56:58
Για να κερδίσει την υπόθεση,
:56:59
ο Πάρις επικαλέστηκε...
:57:01
...μια ασυνήθιστη πλευρά
:57:02
των νόμων περί συνωμοσίας.
:57:04
Η κυβέρνηση εξήγησε
:57:05
τη θεωρία της...
:57:07
...με όρους ενός τρένου.
:57:11
Αν ένα τρένο ξεκινήσει
:57:14
απ'το Λος Αντζελες...
:57:15
...κι εσύ κατέβεις στο Ντένβερ,
:57:18
αλλά το τρένο πάει στο Μέμφις...
:57:21
...είσαι νομικά υπεύθυνος
:57:22
για όλο το ταξίδι.
:57:25
Και είσαι υπεύθυνος
:57:26
για οτιδήποτε συμβεί...
:57:28
...έχεις απεριόριστη
:57:29
υποχρέωση.
:57:30
'Ηταν μια πολύ δημιουργική
:57:32
ερμηνεία του νόμου.
:57:33
Οι κατήγοροι δεν πρέπει
:57:35
να είναι δημιουργικοί.
:57:37
Αν ήταν μπλεγμένη η μάνα μου,
:57:39
θα είχε παραπεμφθεί.
:57:42
Σας το υπόσχομαι αυτό.
:57:43
Αλλά δεν ήταν.
:57:45
'Οταν λες σε καλλιτέχνες,
:57:47
καλούς ή κακούς...
:57:48
...ότι δε μπορούν να πειρα-
:57:49
ματιστούν σε ορισμένα πεδία...
:57:51
...τους αφαιρείς
:57:52
βασικές ελευθερίες.
:57:53
Για κάποιον λόγο
:57:54
ήταν σαν να...
:57:57
Σαν να προστάτευαν
:57:59
έτσι την τέχνη.

prev.
next.