Into the Blue
prev.
play.
mark.
next.

:00:00
Cum vi-am spus: nu sunt un vânãtor de
comori, sunt un vânãtor de vise !

:00:11
- La revedere, mulþumesc.
- Absolut, ne-am distrat grozav.

:00:14
- Sper cã vã mai întoarceþi.
- Mulþumesc.

:00:17
- Ne vedem mai târziu.
- Pa.

:00:19
Mergeþi înapoi la ºcoalã.
:00:22
Hei Jared, care-i treaba, omule ?
:00:25
Idioþii pe care i-ai trimis sã mã verifice.
:00:29
- Ce se întâmplã, cãpitane ?
- Nu ºtiu.

:00:32
Jared a gãsit o ºapcã ºi
pare foarte încântat de ea.

:00:36
În mod normal nu cumpãr
înapoi suveniruri vechi,

:00:38
dar dacã ai nevoie de bani,
ºtii cum este.

:00:41
Doar spune-le bãieþilor tãi
sã stea departe.

:00:44
Bãieþii mei ?
:00:46
- Voi bãieþi, l-aþi deranjat pe acest om ?
- Nu, domnule cãpitan.

:00:49
Am peste 100 de oameni
ce lucreazã pentru mine,

:00:52
am vândut o grãmadã de ºepci,
aºa cã...

:00:54
Ar putea fi a oricui.
:00:59
Stai departe de noi.
:01:01
Tu eºti cel ce a urcat în
barca mea fãrã permisiune.

:01:05
Realizezi cã oamenii încã mai sunt
împuºcaþi pentru asta aici ?

:01:12
Timp ºi bani, Jared.
:01:14
De asta ai nevoie ca sã ridici
chestii de pe fundul oceanului.

:01:16
Eu le am pe amândouã.
Tu ce ai ?

:01:20
Timp de împrumut ºi bani de împrumut,
trebuie sã fie de tot rahatul.

:01:26
Bine, ai grijã de tine.
:01:29
Condu cu grijã.
:01:38
Realizezi cã este doar o chestiune de timp
pânã când va gãsi Bates epava aceea ?

:01:41
Între timp noi ne târâm pe fundul
oceanului sãpând dupã comori.

:01:46
Nu am ºtiut eu de unde sã luãm banii
pentru chestiile ce ne trebuie ?

:01:52
Doar cã nu pot coborî sã le iau singur.
:01:56
- Am vorbit deja despre asta.
- ªi despre ce vorbim ?


prev.
next.