Jarhead
prev.
play.
mark.
next.

1:07:00
To je tvoj proble.
I ti æeš nekad nešto ubiti.

1:07:04
I tvoj dan æe doæi, èovjeèe.
1:07:14
Slušajte. Proèitaæu vam šta je Sadam
Husein upravo rekao iraèkom narodu.

1:07:18
I bolje da ovo ne shvatite
kao gomilu gluposti.

1:07:22
Pred nama je majka svih bitki.
Žrtva iraèkog naroda æe biti

1:07:27
jednaka pobjedi.
Kuvajt je grana

1:07:31
koja se mora vratiti drvetu.
Krv nevjernika æe teæi kao rijeka.

1:07:36
Džihad je put svih Arapa.
1:07:39
Mi smo sada u operaciji Pustinjska oluja
i imamo pravo reæi "Ja sam Bog"

1:07:44
Oboriæemo tog kretena.
Ovo je stvarnost. Idem na raport.

1:07:54
Vrijeme u pustinji: 175 dana,
14 sati i 5 minuta.

1:08:03
Trupa u pustinji: 250.000
1:08:13
Hajde idemo. Imamo posla.
1:08:22
Slušajte. Kad budemo prešli tamo,
oèekujemo oko 30.000 žrtava.

1:08:28
Prvog dana.
Biæe gasa, i biæe jebeno.

1:08:32
Data su vam pakovanja pilula.
1:08:36
U sluèaju napada nervnim gasom,
on æe izazvati trenutne žrtve

1:08:41
ako ne preduzmete ove protivmjere.
1:08:45
Zašto bi uzimali ove pilule
umjesto da smo primili jebene injekcije?

1:08:50
Zaveži! Muka mi je od tebe.
U redu, smiri se.

1:08:54
Slušaj, ne žele žrtve hemijskog rata na
CNN-u. Zato potpiši.

1:08:58
Šta je ovo, jeb'o te?

prev.
next.