Manderlay
prev.
play.
mark.
next.

:04:02
Menneskelige størrelser
såsom instinkter og følelser.

:04:10
Grace blev ramt af en ildevarslende
følelse af hjemløshed.

:04:17
Grace befandt sig pludselig
omme bag ved badehuset.

:04:27
Uden varsel udviklede hjemløsheden
sig til en længsel efter -

:04:32
- at følge det rustne rør,
følge strømmen af beskidt vand, -

:04:37
- ind til det rum, hvor nøgne
kroppe blev vasket i billig sæbe.

:04:45
Sort hud.
:04:48
Maskulin og sort manddom.
:05:00
Graces tanker ved badehuset
var uværdige og skændige.

:05:05
Hendes tanker skulle hellige sig
planen for Manderlay.

:05:09
Og dér havde disse tanker
absolut intet at gøre.

:05:17
Grace tvang sig selv i søvn
for at glemme de sorte kroppe.

:05:22
Det var faktisk muligt. Der var
en udbredt stædighed i familien.

:05:29
Men frøplanten og hendes
elskovshungrende krop -

:05:33
- gav ikke op.
Dette manifesterede sig i en drøm.

:05:37
Grace var i et fjernt land.
:05:43
Der var kvinder i eksotiske
kostumer og mænd i turbaner.

:05:49
Selv i søvne
hadede hun at indrømme, -

:05:53
- at hendes far måske havde ret.
:05:56
Men det var et harem.

prev.
next.